"or following" - Translation from English to Arabic

    • أو عقب
        
    • أو بعد
        
    • أو بعدها
        
    • أو التالي له
        
    • أو إثر
        
    • أو بعده
        
    • أو في أعقاب
        
    • أو بناء
        
    • أو تتبع
        
    • أو في إثر قيام
        
    • أو عقبها
        
    • أو التالية
        
    • أو تعقب
        
    • أو إتباع
        
    • أو في أعقابها
        
    Environmental conditions that make roads inaccessible during the rainy season or following natural disasters also contribute to the problem. UN وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية.
    Under article 306 of the Labour Code, women are entitled, upon request and irrespective of their length of service with their employer, to leave from work prior to or following maternity leave or following child-care leave. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    At the same time, the unemployed are helped to move back into employment as quickly as possible, either through direct placement, or following training. UN وفي نفس الوقت، تجري مساعدة العاطلين على التوظف مرة أخرى في أقصر وقت ممكن، إما من خلال التعيين المباشر أو بعد التدريب.
    The Governing Body could initiate the procedure on its own initiative or following a complaint by a delegate to the International Labour Conference. UN وبإمكان مجلس الإدارة أن يستهل هذا الإجراء بمبادرة منه أو بعد أن يقدم أحد الوفود شكوى بهذا الشأن إلى مؤتمر العمل الدولي.
    Should the Working Group convene only in 2012, the same applies to the budget negotiations for the biennium 2012-2013 or following. UN وحال انعقاد الفريق العامل في عام 2012 فقط، ينطبق نفس الشيء على مفاوضات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013 أو بعدها.
    In many countries, these expenditures have declined in the recent global economic downturn or following specific financial crises. UN وقد انخفضت أوجه الإنفاق هذه، في كثير من البلدان، في إطار الانكماش الاقتصادي العالمي الأخير أو إثر أزمات مالية محددة.
    There is no deadline for submitting requests for such decision, thus it may be submitted any time during or following the strike. UN ولا تحدد مهلة لتقديم الطلبات للحصول على مثل هذا القرار، ويمكن بالتالي تقديمه في أي وقت أثناء الإضراب عن العمل أو بعده.
    It has long been known that various agencies and organizations have markedly different training programmes, with many aid workers ill-prepared to face the serious challenges that are inevitable in times of war or following natural calamities. UN ومن المعروف منذ فترة طويلة أن لدى مختلف الوكالات والمنظمات برامج تدريبية متباينة بصورة ملحوظة، مما يجعل الكثير من العاملين على تقديم المعونة غير مستعدين بقدر كاف لمواجهة التحديات الجسيمة التي تكون حتمية في أوقات الحروب أو في أعقاب النكبات الطبيعية.
    According to the interim report, those contractors had been selected either with the acquiescence of the Steering Committee or following a competitive bidding process which it had prejudiced or pre-empted. UN وبناء على التقرير المؤقت، تم اختيار أولئك المقاولين إما بإذعان من اللجنة التوجيهية أو عقب عملية مناقصة تنافسية كانت اللجنة قد تحيزت ضدها أو استبقتها بإجراء وقائي.
    A staff member will be expected to perform his or her duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    A staff member will be expected to perform his or her duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    These effects may be seen after radiation therapy or following high exposures in accidents. UN ويمكن مشاهدة هذه الآثار بعد العلاج الإشعاعي أو بعد تعرُّض قوي نتيجة للحوادث.
    The hearing may be reopened before the pronouncement of a decision or following deliberation. UN وهناك إمكانية لإعادة فتح المداولات قبل النطق بالقرار أو بعد صياغة الحكم.
    People coming to my house, people threatening, or questioning or following my friends and family. Open Subtitles الناس القادمة إلى بيتي، الناس تهديد، أو التشكيك أو بعد اصدقائي وعائلتي.
    Statistical information should be disaggregated and include the numbers and profile of persons intercepted and disembarked as stowaways or following a rescue. UN وينبغي تصنيف المعلومات الإحصائية في فئات وتضمينها أعداد وسمات الأشخاص الذين تم اعتراضهم وإنزالهم باعتبارهم مسافرين خلسة أو إثر عملية إنقاذ.
    According to the World Health Organization, a woman's risk of dying during or following pregnancy is 1 in 3,800 in the developed world. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن احتمال وفاة المرأة أثناء الحمل أو بعده يصل إلى 1 من كل 800 3 في العالم المتقدم.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, mandated to carry out assessments of the humanitarian implications of sanctions, is developing a standardized methodology to assess the potential effects of sanctions on vulnerable populations in advance of, during, or following the termination of sanctions regimes. UN ويعكف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المكلف بإجراء تقييمات الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، على وضع منهجية موحدة لتقييم الآثار التي يمكن أن تلحق بالفئات الضعيفة من السكان من جراء الجزاءات وذلك قبل سريان نظم الجزاءات أو في أثنائها أو في أعقاب إنهائها.
    OHCHR establishes presences in the field as a response to decisions of the Commission on Human Rights, the Security Council or the General Assembly, as in the case of Burundi, or following an agreement between OHCHR and the Government concerned, as in Colombia. UN وتقيم المفوضية فرقا لها في الميدان استجابة لمقررات لجنة حقوق الإنسان، ومجلس الأمن التابع للجمعية العامة، كما هو الحال في بوروندي؛ أو بناء على اتفاق بين المفوضية والحكومة المعنية كما هو الحال في كولومبيا.
    " (a) Prohibit the procuring entity from acting, taking a decision or following a procedure that is not in compliance with the provisions of this Law; UN " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛
    126. The Authority may act on its own initiative, or following certain indications that the restrictive practice exists - for example, as a result of a complaint made by any person or enterprise. UN ٦٢١- يجوز للسلطة القائمة باﻹدارة أن تتصرف بمبادرة منها هي أو في إثر قيام مؤشرات معينة تشير إلى أنه توجد ممارسة تقييدية ـ مثلا، نتيجة لشكوى مقدمة من أي شخص أو مؤسسة أعمال.
    This requirement appears to have been violated by the detention of children in large numbers during or following demonstrations. UN ويبدو أن هذه المطالب قد انتُهكت باحتجاز أعداد كبيرة من الأطفال أثناء المظاهرات أو عقبها.
    Moreover, under section 178 of this Act, any dismissal during the seven-and-a-half months before or following the date of confinement shall be presumed to be based on the maternity unless the employer produces proof that the dismissal is on other grounds. UN وعلاوة على ذلك فإنه بموجب البند 178 من هذا القانون يفترض أن أي رفت يحدث خلال فترة السبعة أشهر ونصف الشهر السابقة أو التالية لموعد الولادة يكون بسبب الأمومة، ما لم يقدم صاحب العمل دليلا على أن الرفت لسبب آخر.
    However, there was general agreement in the Commission that nothing in the draft Convention prevented the applicable law from containing a mandatory regime that applied in respect of the period prior to the start of the carrier's period of responsibility or following its end. UN بيد أن الآراء في اللجنة اتفقت عموما على أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع احتواء القانون المنطبق على قواعد إلزامية تنطبق على الفترة التي تسبق ابتداء مدة التزام الناقل أو تعقب انتهاءها.
    It's a shocking reality that Christians are soon gonna be forced to choose between obeying the law of man or following the Word of God. Open Subtitles إنها حقيقة مروعة أن المسيحين قريباً سيكونون مجبرين للإختيار بين إطاعة قانون الأنسان أو إتباع كلمة الرب
    The Special Rapporteur is persuaded to draw this conclusion as a result of the increasing complaints he has received concerning harassment, intimidation and the undue restrictions placed on individuals, associations and their members in the run-up to or following contested elections. UN وهو مقتنع باستخلاص هذه النتيجة بالنظر إلى تزايد الشكاوى التي يتلقاها والمتعلقة بالمضايقات والتخويف، والقيود غير المبررة التي تفرض على الأفراد والجمعيات وأعضائها خلال الفترة السابقة للانتخابات المتنازع عليها أو في أعقابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more