"or for reasons of" - Translation from English to Arabic

    • أو لأسباب تتعلق
        
    The contract might be extended by agreement of the parties or for reasons of force majeure. UN وقال انه يجوز تمديد العقد بموافقة الطرفين أو لأسباب تتعلق بظروف قاهرة.
    The right to secrecy of the letter, telephone conversation and other means of communication can be restricted only by the decision of the court of law, provided this is necessary for the conduct of criminal proceedings or for reasons of the security of Montenegro. UN ولا يجوز تقييد الحق في سرية الرسائل والمكالمات الهاتفية وغير ذلك من وسائل الاتصال إلا بقرار من المحكمة، إذا كان ذلك ضرورياً لسير الإجراءات الجنائية، أو لأسباب تتعلق بأمن الجبل الأسود.
    Among these are that the activity is not required to be under the direct authority of the Secretary-General for political considerations or for reasons of confidentiality and/or security and that quality and timely provision of the service can be assured. UN ومن هذه المعايير ألا يكون لازماً أن يكون النشاط المعني خاضعا للسلطة المباشرة للأمين العام لاعتبارات سياسية أو لأسباب تتعلق بالسرية و/أو الأمن، وأن يكون بالإمكان كفالة الجودة والإنجاز في المواعيد المقررة.
    However, it had to be admitted that the political, financial and other conditions for the activities of such organizations were not always conducive to the effectiveness of their efforts and it would be folly to consign serious issues of peace and security -- issues that might decide the fate of nations -- to regional organizations merely because of their geographical appurtenance or for reasons of burden-sharing. UN بيد أنه يتعين الاعتراف بأن الأحوال السياسية والمالية وغيرها المتعلقة بأنشطة هذه المنظمات لا تفضي دائما إلى فعالية جهودها، ومن الحماقة أن نفرد مسائل خطيرة خاصة بالسلم والأمن-وهي مسائل قد تقرر مصير الأمم-إلى منظمات إقليمية فحسب بسبب امتياز موقعها الجغرافي أو لأسباب تتعلق بمقاسمة الأعباء.
    The Political Constitution of 1998 incorporated most of the international principles of human rights set forth in the international treaties, such as the universality, comprehensiveness and interdependence of human rights and the imprescriptibility of legal action against and punishment of crimes of genocide, torture, forced disappearance of individuals, kidnapping and murder for political reasons or for reasons of conscience. UN وقد أدرج دستورنا السياسي لعام 1998، معظم المبادئ الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، مثل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وشموليتها وترابطها، وعدم سقوط الدعوى القضائية أو العقوبة بالتقادم، على جرائم الإبادة الجماعية والتعذيب والاختفاء القسري للأشخاص والاختطاف والاغتيال لأسباب سياسية أو لأسباب تتعلق باستنكاف الضمير.
    - According to the Article 29 of the Asylum Regulation " A refugee or an asylum-seeker who is residing in Turkey legally can only be deported by the Ministry of Interior under the terms of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees or for reasons of national security and public order. " UN - ووفقا للمادة 29 من لائحة اللجوء فإن " وزارة الداخلية هي الجهة الوحيدة التي يمكن لها ترحيل لاجئ أو طالب للجوء يقيم في تركيا بصفة شرعية في إطار اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو لأسباب تتعلق بالأمن القومي والنظام العام " .
    After receiving benefits for three years, persons covered by the Act begin to receive benefits corresponding to social assistance if they cannot leave Germany or if measures intended to end their stay cannot be executed for humanitarian, legal or personal reasons or for reasons of public policy. UN 200- ولدى انقضاء مدة ثلاث سنوات من الاستفادة من الاعانات، يُمنح الأشخاص الذين يستحقون الحصول على الإعانات بموجب القانون المتعلق بالإعانات المخصصة لملتمسي اللجوء، إعانات توازي المساعدة الاجتماعية، إذا كان رحيلهم غير ممكن أو إذا لم يكن ممكناً تنفيذ تدابير لإنهاء إقامتهم، لأسباب إنسانية أو قانونية أو شخصية أو لأسباب تتعلق بالصالح العام.
    292. Private sector workers claiming leave for prenatal, postnatal or supplementary leave or for reasons of the health of an infant less than one year old, may be paid an allowance calculated in accordance with the average of their net monthly remuneration, or of the benefit, or both, accrued in the three calendar months closest to the month when the leave begins. UN 292- ويمكن تقديم إعانة للعاملات في القطاع الخاص، اللاتي يطالبن بإجازة تسبق أو تلي الولادة أو إجازة تكميلية أو لأسباب تتعلق بصحة رضيع دون الواحدة من العمر، تُحسب وفقاً لمتوسط صافي الأجر الشهري الذي يتقاضينه، أو لمتوسط الاستحقاق، أو لكليهما، المتراكمين خلال الأشهر التقويمية الثلاثة الأقرب إلى الشهر الذي بدأن فيه الإجازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more