"or for the benefit of" - Translation from English to Arabic

    • أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم
        
    • أو لصالح
        
    • أو لمصلحتها
        
    • أو لفائدته
        
    • أو لصالحها
        
    • أو لفائدة
        
    • أو لفائدتها
        
    • أو يستفيدون منها
        
    • ولا لفائدتهم
        
    • أو التي يستفيد منها
        
    • لمصلحتهم أو
        
    • توضع تحت تصرفهم
        
    • أو لصالحهم
        
    • أو لمصلحة
        
    • أو لمصلحتهم
        
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Osama bin Laden or members of al-Qa`idah or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم.
    I am happy to express here the appreciation of the Order to the Governments concerned and to many others with which we are called upon to cooperate, for their cooperation and help in the realization of these activities, whether in their own countries or for the benefit of third countries. UN ويسعدني أن أعرب هنا عن تقدير المنظمة للحكومات المهتمة ولحكومات أخرى كثيرة مطلوب منا التعاون معها على تعاونها ومساعدتها في تنفيذ هذه الأنشطة، سواء في بلدانها أو لصالح بلدان أخرى.
    Countries may also wish to agree, in accordance with national legislation, to represent or act on behalf or for the benefit of the requesting State in legal proceedings necessary to secure such orders.” UN وقد ترغب البلدان أيضا في الاتفاق، وفقا للتشريعات الوطنية، على تمثيل أو العمل بالنيابة عن الدولة الطالبة أو لمصلحتها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتأمين هذه اﻷوامر. "
    In addition, pursuant to section 4, paragraph 2, of the same regulation, no person in Canada and no Canadian outside Canada may provide or acquire any financial or other services to, from or for the benefit of, or on the direction or order of, any person in Iran in respect of any of these goods. UN ويُضاف إلى ذلك أن الفقرة 2 من المادة 4 من اللائحة ذاتها تحظر على أي شخص في كندا وأي كندي خارجها توفير أي خدمات مالية أو غيرها من الخدمات مما يتعلق بهذه البضائع، أو الحصول عليها لصالح أي شخص في إيران أو منه أو لفائدته أو بتوجيه أو أمر منه.
    If satisfied as to the facts, and having regard to various factors specified in the Act, the Board may order compensation to be paid out of public funds to or for the benefit of the victim, or (if he died) to or for the benefit of his dependants, or (in certain circumstances) to a person who incurs expense in looking after the victim or as a result of his death. UN وفي حال اقتناع المجلس بصحة الوقائع، ومع مراعاة مختلف العوامل التي يحددها هذا القانون، يجوز للمجلس إصدار أمر بدفع تعويضات مقتطعة من الأموال العامة إلى الضحية أو لصالحها أو (في حال وفاة الشخص) لعياله أو لصالحهم أو (في بعض الظروف) للشخص الذي تحمل نفقة في رعاية الضحية أو إثر وفاتها.
    Regulation 12 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits making an asset available, directly or indirectly, to, or for the benefit of, a designated person or entity, or a person or entity acting on behalf of or at the direction of a designated person or entity. UN والبند 12 من اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يحظر إتاحة الأصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لأي شخص أو كيان محدد من قِبٍَل اللجنة أو المجلس، أو لشخص أو كيان يعمل نيابة عن شخص أو كيان محدد من قِبٍَل اللجنة أو المجلس أو وفقا لتعليماته، أو لفائدة أي من هؤلاء.
    Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. UN وتتم المشاركة أيضا في أعمال التشييد في الخارج من خلال مشاريع مشتركة حيث يتمكن شريك أجنبي من حيازة الأموال بالنيابة عن الكيانات المحددة أسماؤها والبرامج المحظورة أو لفائدتها.
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Usama bin Laden or members of al-Qa`idah or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى أن تتخذها للعثور على الأصول التي تعود إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم وتحديدها.
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Osama bin Laden or members of al-Qa`idah or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - يُرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد، ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم.
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of Usama Bin Laden or members of the Al Qaida or the Taliban, or associated entities or individuals . UN 11 - يُرجى عرض الخطوات التي تُلزَم المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى باتخاذها لمعرفة وتحديد الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم.
    Suspicious operations are defined by the aforementioned directives as irregular financial transactions that give the financial institution any suspicion or reasonable grounds for suspicion that the funds involved are being used for or are linked to money-laundering, the financing of terrorism, terrorist acts or for the benefit of terrorist organizations. UN أما العمليات المشبوهة فعرفتها التعليمات المذكورة بأنها المعاملات المالية غير الاعتيادية التي يتولد لدى المؤسسة المالية أي شك أو مبررات معقولة للشك في أن الأموال المستخدمة فيها تستغل في، أو ترتبط، بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو لصالح المنظمات الإرهابية.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام مسؤول عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها اليه بحكم منصبه.
    Countries may also wish to agree, in accordance with national legislation, to represent or act on behalf or for the benefit of the requesting State in legal proceedings necessary to secure such orders.” UN وقد ترغب البلدان أيضا في الاتفاق، وفقا للتشريعات الوطنية، على تمثيل الدولة الطالبة أو العمل نيابة عنها أو لمصلحتها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتأمين تلك اﻷوامر " .
    (b) To authorize the requested State to act on behalf or for the benefit of, or to represent the interests of, the requesting State in legal proceedings necessary for executing mutual assistance requests; UN )ب( الترخيص للدولة المطالبة بالعمل بالنيابة عن الدولة الطالبة أو لمصلحتها أو لتمثيل مصالحها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتنفيذ طلبات تبادل المساعدة؛
    The Terrorism Regulations prohibit persons in New Zealand and New Zealand citizens outside New Zealand from making available, or causing to be made available, directly or indirectly, without lawful justification or reasonable excuse, any property, or any financial or business or professional services, either to, or for the benefit of, an entity specified in the schedule. UN تحظر لوائح الإرهاب على الأشخاص في نيوزيلندا وعلى المواطنين النيوزيلنديين خارج نيوزيلندا أن يتيحوا، أو يتسببوا في إتاحة أي أموال أو خدمات مالية أو تجارية أو مهنية، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، لكيان محدد في الجدول أو لفائدته.
    Those measures required States, except Angola, to freeze UNITA funds within their territory and ensure that those funds were not made available directly to or for the benefit of UNITA as an organization or of senior officials of UNITA or adult members of their immediate families, as designated pursuant to paragraph 11 of resolution 1127 (1997). UN واقتضت هذه التدابير من الدول، باستثناء أنغولا، تجميد أموال اليونيتا الموجودة في أراضيها وضمان عدم توفيرها مباشرة لليونيتا أو لصالحها كمنظمة، أو لصالح كبار مسؤوليها أو أفراد أُسرهم الراشدين المباشرين حسبما تحدده الفقرة 11 من القرار 1127 (1997).
    208. Further, in section 27, on granting a divorce, nullity of marriage or judicial separation, the court may grant one order or a combination of orders. For example, inter alia, periodic payments for a specified time or lump-sum payments either for the benefit of the other party to the marriage or for the benefit of a child of the family. UN 208 - ويرد في المادة 27 أيضا بشأن منح الطلاق أو إلغاء الزواج أو الانفصال القضائي أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا أو مجموعة من الأوامر تتناول، على سبيل المثال، جملة أمور بينها مدفوعات دورية لفترة محددة أو مدفوعات تقدم دفعة واحدة إما لصالح الطرف الآخر في الزواج أو لفائدة طفل للأسرة.
    Pursuant to section 7 of the Iran Regulations, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran any of the items that appear in documents S/2006/814 and S/2006/815. UN عملا بالبند 7 من " قواعد إيران " ، يحظر على جميع الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات الموجودين في كندا شراء أي من الأصناف التي ترد في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 من أي شخص موجود في إيران، أو أي شخص يتصرف نيابة عن إيران، أو بتوجيه منها، أو لفائدتها.
    Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Usama bin Laden or members of Al-Qaida or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - يرجـى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى لاكتشاف وتحديد الأصول التي تـُـنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات والأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    Q11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Usama Bin Laden or members of Al-Qaida or Taliban, or associated entities or individuals. UN السؤال 11 - يرجى تحديد الخطوات التي يجب على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى اتخاذها من أجل تحديد مكان الأصول المالية التي يملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو الطالبان أو التي يستفيد منها هؤلاء، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، كيف يتم التعرف على تلك الأصول المالية.
    Paragraph 5 of the Order prohibits the provision or acquisition by any person in The Bahamas or any Bahamian outside The Bahamas of financial services or any other services to, from or for the benefit of or on the direction or order of the territory of Afghanistan under Taliban control; Usama bin Laden or the Al-Qaida organization. UN وتحظر المادة 5 من الأمر على أي شخص موجود في جزر البهاما أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما المقيمين خارج جزر البهاما تقديم أو تلقي خدمات مالية أو أي خدمات أخرى إلى إقليم أفغانستان تحت حكم طالبان أو إلى أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو منهم أو لمصلحتهم أو باتجاههم أو بناء على أمر منهم.
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Usama bin Laden or members of Al-Qaida or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - الرجا بيان التدابير التي تلزم المصارف والمؤسسات الأخرى باتخاذها لتحديد أي أصول قد تكون مملوكة لأسامة بن لادن وأعضاء القاعدة والطالبان أو أي كيانات أو أشخاص مرتبطين بهم أو أي أصول يمكن أن توضع تحت تصرفهم.
    All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. UN و تكفل جميع الدول ألا يتيح رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل أراضيها أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو لصالحهم.
    It states that any person who exerts or imposes forced labour or causes or permits forced labour to be exerted imposed for his or her own benefit or for the benefit of any other private individual, association or other such body shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine. UN وتنص المادة على أن أي شخص يباشر أو يفرض عملاً قسرياً أو يتسبب في عمل قسري أو يسمح بفرضه لمصلحته أو لمصلحة أي فرد آخر أو رابطة أو أي هيئة مماثلة يرتكب جريمة يعاقب عليها عند إدانته بدفع غرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more