"or for the purposes of" - Translation from English to Arabic

    • أو لأغراض
        
    Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts do not focus on all the offences and issues covered by the Optional Protocol, such as the sale of children in the context of the transfer of organs, their engagement in forced labour or for the purposes of adoption. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني.
    Draft article 9 does not distinguish between international law rules and the internal law of the international organization in characterizing conduct as unlawful, or for the purposes of attributing responsibility to the international organization. UN ولا يميز مشروع المادة 9 بين قواعد القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية في وصف عدم مشروعية التصرف، أو لأغراض إسناد المسؤولية إلى المنظمة الدولية.
    She had independent information that women were being trafficked into Pakistan from Afghanistan and Bangladesh to be used as sex slaves or for the purposes of forced marriage, domestic labour or prostitution. UN وقالت إن لديها معلومات مستقلة مفادها أنه يجري تهريب النساء إلى باكستان من أفغانستان وبنغلاديش لاستخدامهن كرقيق جنسي أو لأغراض الزواج القسري، أو العمل في المنازل أو البغاء.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو انفاذه.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يُحرص على الحفاظ على سرية جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن إفشاؤها لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يحرص على الحفاظ على سرية جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن إفشاؤها لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل بحسب ما يكون ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو انفاذه.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يحرص على الحفاظ على سرية جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن إفشاؤها لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    The powers of the president or examining magistrate include the power established in article 21, second and third paragraphs, of the Law on Constitutional Jurisdiction, which authorises them to order the injured party to appear or to order an investigation when this is considered necessary in the light of the circumstances, either before ruling on the application or for the purposes of enforcement, if necessary, of a ruling for or against. UN وتشمل صلاحيات الرئيس أو قاضي التحقيق السلطة المكرسة في الفقرتين الثانية والثالثة من المادة 21 من قانون الولاية الدستورية، الذي تخولهما أن يأمرا بمثول الطرف المتضرر أو بفتح تحقيق عندما يُعتبر ذلك لازماً حسب الظروف، إما قبل البت في الطلب أو لأغراض إنفاذ قرار لصالح المدعي أو ضده، إذا لزم الأمر.
    In addition, article 18 of the Act on international treaties provides for the immediate enactment of a law or additional legislation in the event of discrepancies between the norms of an international treaty and the Republic's legislation or for the purposes of implementing an international treaty to which the Kyrgyz Republic is a party. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 18 من القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية على ضرورة إصدار قانون أو تشريع إضافي في حالة وجود أوجه اختلاف بين قواعد معاهدة دولية وتشريع الجمهورية أو لأغراض تنفيذ معاهدة دولية تكون جمهورية قيرغيزستان طرفا فيها.
    " Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. " UN " يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة باجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن الافشاء لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ أو انفاذ اتفاق التسوية " .
    22. In Mauritius, the Constitution provides that freedom of expression may only be restricted in the interest of, inter alia, defence, public safety, public order, public morality and public health or for the purposes of protecting the reputations, rights and freedoms of persons or the private life of persons concerned in legal proceedings. UN 22- وفي موريشيوس، ينص الدستور على أنه لا يجوز تقييد حرية التعبير إلا لمصلحة الدفاع والأمن العام والنظام العام والأخلاق العامة والصحة العامة، ضمن أمور أخرى، أو لأغراض حماية السمعة، أو حقوق وحريات الأشخاص أو الحياة الخاصة للأشخاص الذين تشملهم الدعاوى القانونية.
    (c) The Human Trafficking Act in 2009 which stipulates that exploitation of individuals for forced labour, slave or quasi-slave labour, or for the purposes of prostitution or any form of sexual exploitation is a criminal offence; UN (ج) قانون منع الاتجار بالبشر الصادر في عام 2009 الذي ينص على جعل استغلال الأفراد في العمل القسري أو الاسترقاق أو الشبيه بالاسترقاق أو لأغراض البغاء أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي فعلاً إجرامياً؛
    Israel has not to date released disaggregated civilian casualty estimates in a form that would enable an analysis of the specific impact of remotely piloted aircraft (either as a direct weapons-delivery system or for the purposes of target acquisition). UN ولم تصدر إسرائيل حتى تاريخه أرقاماً تقديرية مصنفة لعدد الضحايا المدنيين في شكل يتيح تحليل أثر استخدام الطائرات الموجهة عن بعد بالذات (سواء أكان ذلك باعتبارها نظاما للإيصال المباشر للأسلحة أو لأغراض التقاط الأهداف).
    Moreover, it was agreed that the commentary should discuss the various purposes of archiving information (for example, establishing priority in the case of a prolonged court or insolvency proceeding, or for the purposes of tax or money-laundering legislation). UN واتُّفق كذلك على أن تُناقَشَ في التعليق مختلف أغراض حفظ المعلومات (ومنها مثلاً تحديد الأولوية في حال وجود إجراءات قضائية أو إجراءات إعسار مطوَّلة، أو لأغراض التشريعات المتعلقة بالضرائب أو بغسل الأموال).
    to promote frank and open discussions of parties by ensuring confidentiality of the process, limiting disclosure of certain information and facts raised in the conciliation in other subsequent proceedings, subject only to the need for disclosure required by law or for the purposes of implementation or enforcement; UN (3) الترويج لإجراء المناقشات الصريحة والمنفتحة من جانب الأطراف وذلك بضمان سرّية العملية الإجرائية، وتقييد إفشاء معلومات ووقائع معيّنة تُثار في التوفيق في إطار إجراءات دعاوى لاحقة أخرى، على أن يكون ذلك رهنا فحسب بضرورة الإفشاء التي يقتضيها القانون أو لأغراض التنفيذ أو الإنفاذ؛
    The Fourth Geneva Convention allows a party to the conflict to detain ( " intern " ) civilians because they constitute a threat to the security of the Party or intend to harm it (arts. 68, 78 and 79), or for the purposes of prosecution on war crimes charges (art. 70). UN وتجيز اتفاقية جنيف الرابعة أن يقوم أحد أطراف الصراع باحتجاز ( " حبس " ) المدنيين إذا كانوا يشكلون تهديداً لأمنه أو ينوون إلحـاق الأذى به (المواد 68 و78 و79)، أو لأغراض ملاحقتهم قضائياً بتهم تتعلق بجرائم حرب (المادة 70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more