"or foreigners" - Translation from English to Arabic

    • أو الأجانب
        
    • أو أجانب
        
    • أم أجانب
        
    • أم أجنبياً
        
    • أو من الأجانب
        
    • أو أجنبياً
        
    • أو أجنبيين
        
    • أو أجنبيا
        
    For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. UN والسفر إلى كوبا يظل غير قانوني بالنسبة إلى مواطني الولايات المتحدة أو الأجانب المقيمين في ذلك البلد.
    Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. UN بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية
    Students with scholarships, resident visas, nationals or foreigners, pay: UN يسدد الطلاب الذين يتمتعون بمنح، أو يحملون تأشيرات إقامة، من الرعايا أو الأجانب:
    The Mexican Government shall have jurisdiction if a Mexican commits a crime against Mexicans or foreigners in foreign territory. UN للحكومة المكسيكية ولاية قضائية إذا ارتكب مكسيكي جريمة ضد مكسيكيين أو أجانب في أراض أجنبية.
    The offences committed by nationals or foreigners are being dealt with effectively under the domestic laws of Myanmar. UN ويجري بصورة فعالة التعامل مع الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب وفقا لقوانين ميانمار المحلية.
    But, for his efforts to succeed, the security climate needs to be judged satisfactory and stable by prospective investors - be they nationals, Haitian expatriates or foreigners. UN غير أن نجاح جهوده يتوقف على كون المناخ اﻷمني مرضيا ومستقرا في عين المستثمرين المحتملين - سواء كانوا مواطنين أم مغتربين هايتيين أم أجانب.
    Human rights treaties and conventions, on the other hand, were commitments made by the State party to treat everyone under its jurisdiction - nationals or foreigners - in conformity with certain international standards, which were in many cases minimum requirements of international society. UN وعلى عكس ذلك، فإن المعاهدات والاتفاقيات المعنية بحقوق اﻹنسان هي التزامات تتعهد بها الدولة الطرف بأن تعامل أي شخص يخضع لمجال اختصاصها - سواء أكان من رعاياها أم أجنبياً - وفقاً لقواعد دولية محددة تكون في معظم اﻷحيان الحد اﻷدنى المطلوب من المجتمع الدولي.
    " 4. Spanish jurisdiction shall also apply to acts committed by Spaniards or foreigners outside the national territory when those acts can be classified as one of the following offences, under Spanish law: UN " 4 - ينطبق الاختصاص الإسباني أيضا على الأفعال التي يرتكبها الإسبان أو الأجانب خارج الإقليم الوطني عندما يمكن تصنيف هذه الأفعال باعتبارها واحدة من الجرائم التالية، بموجب القانون الإسباني:
    It introduces a sentence of no more than 10 years' imprisonment and a fine of no more than 1 million rand for nationals or foreigners resident in South Africa who participate in military missions outside South African territory unauthorized by the State. UN ويفرض هذا القانون حكما بالسجن لا يتجاوز 10 سنوات وغرامة لا تتجاوز مليون راند على المواطنين أو الأجانب المقيمين في جنوب أفريقيا الذين يشاركون في مهمات عسكرية خارج أراضي جنوب أفريقيا دون إذن من الدولة.
    The Congo has always placed special emphasis on adult literacy programmes, often carried out at literacy centres operated by nuns or foreigners for the benefit of Congolese women. UN أكد الكونغو على الدوام على محو أمية الكبار الذين يتدربون في مراكز محو الأمية التي تسيطر عليها الجمعيات الدينية أو الأجانب بالنسبة للمرأة الكونغولية.
    Paragraph 2 of Article 222 of the Code of Criminal Procedure stipulates that citizens of the Republic of Lithuania or foreigners may not be extradited if the person is being prosecuted for a crime of political nature. UN تنص الفقرة 2 من المادة 222 من مدونة الإجراءات الجنائية على عدم جواز تسليم مواطني جمهورية ليتوانيا أو الأجانب إذا كان الشخص يحاكم على جريمة ذات طابع سياسي.
    Now extremist religious or ideological groups can also be banned, regardless of the nationality of their members, i.e. regardless of whether they are Germans or foreigners if UN وأصبح بالإمكان الآن حظر الجماعات الدينية والإيديولوجية المتطرفة بغض النظر عن جنسية أعضائها، أي دون مراعاة لما إذا كان هؤلاء الأعضاء من الألمان أو الأجانب وذلك عندما
    To date, most international legal instruments have focused on the concept of bribery because virtually every State prohibits the bribing of its public officials by either nationals or foreigners. UN 27- وقد ركزت معظم الصكوك القانونية الدولية حتى الآن على مفهوم الرشوة، لأن جميع الدول تقريبا تحظر رشوة موظفيها العموميين، سواء من قبل المواطنين أو الأجانب.
    Colombians by adoption or foreigners residing in Colombia are not obliged to take up arms against their country of origin, and neither will Colombians nationalized in a foreign country against the country of new nationality. UN ولا يُجبَر الكولومبيون بالتبني أو الأجانب المقيمون في كولومبيا على حمل السلاح ضد بلدانهم الأصلية، ولن يقوم بذلك الكولومبيون المتجنسون في بلد أجنبي ضد بلد الجنسية الجديدة.
    Beneficiaries, whether New Zealanders or foreigners and whether elderly or otherwise, who receive benefits of the kind characterized in the section from abroad, will be liable to a reduction of benefit. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    Conversely, a judge in Madagascar can receive letters rogatory requesting that he freeze the illegal assets in Malagasy banks of Malagasy nationals or foreigners. UN وعلى النقيص من ذلك، يمكن لقاض ملغاشي أن يبت في تفويض التماسي يطلب إليه تجميد أصول متأتية من مصادر غير مشروعة في مصارف ملغاشية يملكها رعايا ملغاشيون أو أجانب.
    All issues relating to personal, family and inheritance status also fall under these courts, whether the issues involve Moroccan nationals, Muslim or Jewish, or foreigners. UN وتملك المحاكم الابتدائية أيضاً الاختصاص في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والعائلية وبالميراث، سواء كان الأطراف المعنيون مواطنين، مسلمين أو يهوداً، أو أجانب.
    1.11 The Code of Criminal Procedure of the Dominican Republic empowers the judicial authorities to pursue and try individuals residing in the country who have committed criminal acts abroad, be they nationals or foreigners. UN 1-11 وبموجب قانون الإجراءت الجنائية للجمهورية الدومينيكية، تخول السلطات القضائية صلاحية ملاحقة ومحاكمة مرتكبي الأعمال الإجرامية في الخارج الذين يقيمون في البلد، سواء أكانوا مواطنين أو أجانب.
    1.4. Article 5 of the Penal Code provides that " any offence committed within the territory of the Republic, by Ecuadorians or foreigners, shall be prosecuted and punished under Ecuadorian law, unless otherwise specified by law. UN 1-4 تنص المادة 5 من قانون العقوبات على أن " أي جرم يرتكبه إكوادوريون أو أجانب فوق أرض الجمهورية، من جانب، سوف يحاكم مرتكبوه ويعاقبون بموجب القوانين الإكوادورية، ما لم ينص قانونا على غير ذلك.
    Considering the interrelationship between poverty, racial discrimination, economic exclusion, and slave labour, the government has adopted measures aimed at reducing victims' social vulnerability, whether Brazilians or foreigners. UN وبالنظر إلى الترابط القائم بين الفقر، والتمييز العنصري، والإقصاء الاجتماعي، والعمل الاسترقاقي، فقد اعتمدت الحكومة تدابير تهدف إلى الحد من هشاشة الوضع الاجتماعي للضحايا، سواء كانوا أكانوا برازيليين أم أجانب.
    116. The Syrian Labour Code No. 91 of 1959 (as amended) does not discriminate between Syrian and migrant workers, whether the latter are Arabs or foreigners. UN 116- لا يميز قانون العمل السوري (وتعديلاته) رقم 91 لعام 1959، بين العامل السوري والعامل المهاجر سواء أكان عربياً أم أجنبياً.
    The foremost consideration must be prevention and the protection of victims, irrespective of whether they were Dutch nationals or foreigners in an irregular situation. UN وسيكون التركيز على منعه وعلى حماية الضحايا، سواء كانوا من المواطنين الهولنديين أو من الأجانب المقيمين إقامة شرعية.
    The goal is to prevent intolerance, racism and sexism and to make it possible for all pupils, whether Luxembourgers or foreigners, to identify with the contents. UN والهدف من ذلك هو منع التعصب والتمييز العنصري والتحيز الجنسي وإتاحة الفرصة لكل تلميذ سواء كان من لكسمبرغ أو أجنبياً أن ينسجم مع مضمون المادة التعليمية.
    This means that if a child was born in Tuvalu to parents who were stateless or foreigners who were unable to pass on their nationality to the child, the child would be stateless. UN ويعني ذلك أنه إذا وُلد طفل في توفالو لأبوين عديمي الجنسية أو أجنبيين لا يمكنهما نقل جنسيتهما إلى الطفل، فسيكون الطفل عديم الجنسية.
    The system defrays the legal costs of any persons - Monegasques or foreigners who cannot commit themselves to pay litigation costs without tapping into funds required to support themselves or their families. UN وهي تسمح بتحمل رسوم الدعوى بدلا عن أي شخص - سواء كان من أهالي موناكو أو أجنبيا - غير قادر على دفع تكاليف الدعوى مسبقاً دون أن يلجأ إلى الموارد اللازمة لإعالته ولإعالة أسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more