"or from the date" - Translation from English to Arabic

    • أو من تاريخ
        
    • أو اعتباراً من تاريخ
        
    The right to take part in the programme applies for three years from the date the work/residence permit is granted or from the date of arrival in Norway. UN ويطبَّق الحق في المشاركة في البرنامج لمدة ثلاث سنوات من تاريخ منح تصريح العمل/الإقامة أو من تاريخ الوصول إلى النرويج.
    In the case of the birth of a child within 270 days from the date of dissolution or annulment of a marriage or from the date of death of the husband of the child's mother, the mother's former husband is recognized as the father of the child, unless it is proved otherwise. UN وفي حالة ولادة طفل في غضون 270 يوما من تاريخ فسخ الزواج أو إبطاله، أو من تاريخ وفاة زوج أم الطفل، يعترف بالزوج السابق للأم أبا للطفل، ما لم يثبت عكس ذلك.
    The right to take part in the programme applies for three years from the date the work/residence permit is granted or from the date of arrival in Norway. UN ويطبَّق الحق في المشاركة في البرنامج لمدة ثلاث سنوات من تاريخ منح تصريح العمل/الإقامة أو من تاريخ الوصول إلى النرويج.
    Where the worker dies or is fully and permanently disabled as a result of an occupational damage, the enterprise shall pay damages equal to the wages of 620 days starting, as appropriate, from the date of death or from the date on which the disability is determined. UN 269- وإذا توفى العامل أو أصيب بعجز كامل ودائـم نتيجة للضرر المهني، تدفع المؤسسة تعويضات تكافئ أجور 620 يومياً تبدأ، حسب الحالة، من تاريخ الوفاة أو من تاريخ تحديد العجز.
    The period in respect of which expenses were saved extends for the period of loss (in the case of revenue losses or claims for extraordinary costs incurred) or from the date of loss until the date of repair, reinstatement or renewal (in the case of property or contract losses), save as otherwise noted. UN والفترة المتصلة بها النفقات الموفرة تمتد على مدى فترة الخسارة (في حالة الدخل الفائت أو المطالبات عن التكاليف الاستثنائية المتكبدة) أو اعتباراً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ الإصلاح أو العودة إلى الوضع السابق أو التجديد (في حالة خسائر الممتلكات أو العقود) ما عدا ما نُص على خلافه.
    As regards the date from which interest runs, it was noted that, in practice, interest was payable from the date of the wrongful act, or from the date on which the damage had occurred or, more precisely, from the date from which the compensation no longer fully covered the damage. UN وفيما يتعلق بموعد بدء سريان الفائدة، لوحظ أنه، من الناحية العملية، تصبح الفائدة واجبة الدفع من تاريخ وقوع الفعل غير المشروع، أو من تاريخ حدوث الضرر، أو، بعبارة أدق، من التاريخ الذي لم يعد فيه التعويض يغطي الضرر بصورة كاملة.
    Such action for annulment may only be instituted by the spouse whose consent was required within the peremptory period of three years from the date when such spouse became aware of the act, or from the date of registration if such act is registerable, or from the date of the termination of the Community of Acquests, whichever is the earliest. UN ولا يمكن اتخاذ إجراء الإبطال هذا إلا بواسطة الزوج الذي كانت موافقته مطلوبة وخلال فترة الثلاث سنوات الملزمة من تاريخ علم هذا الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان هذا الإجراء يتطلب التسجيل، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة، أيها جاء أولا.
    Such action for annulment may only be instituted by the spouse whose consent was required within the peremptory period of three years from the date when such spouse became aware of the act, or from the date of registration if such act is registerable, or from the date of the termination of the Community of Acquests, whichever is the earliest. UN ولا يمكن اتخاذ إحراء الإبطال هذا إلا بواسطة الزوج الذي كانت موافقته مطلوبة وخلال فترة الثلاث سنوات الملزمة من تاريخ علم هذا الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان هذا الإجراء يتطلب التسجيل، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة، أيها جاء أولا.
    However, the appeal must be lodged within 10 days from the date on which the accused is notified of the judgement if he was tried in absentia or deemed to be present, or from the date on which it is handed down if he was tried in his presence (article 251 of the Code of Criminal Procedure). UN ويجب إن يقدم الاستئناف خلال عشرة أيام إما من تاريخ تبليغ الحكم للمتهم، إن كان غياباً أو بمثابة الوجاهي أو من تاريخ صدوره إن كان وجاهياً (المادة 251 أصول جزائية).
    In this case, the statute of limitations starts after 5 years from the date of the final decision or judgment or from the date when the judgment handed down by the court of first instance is no longer susceptible of appeal, or after 10 years if the sentence is more than 3 years (Criminal Code, art. 92). UN أما العقوبات فتسقط، في هذه الحالة، بعد مرور خمس سنوات كاملة، من تاريخ صدور الحكم بواسطة السلطة القضائية النهائية، أو من تاريخ صدور حكم من محكمة ابتدائية إذا كان هذا الحكم لا يمكن الطعن فيه، أو بعد مرور عشر سنوات إذا كان الحكم الصادر أكثر من ثلاث سنوات (المادة 92 من القانون الجنائي).
    However, the appeal must be lodged within 10 days from the date on which the accused is notified of the judgement if he was tried in absentia or deemed to be present, or from the date on which it is handed down if he was tried in his presence (art. 251 of the Code of Criminal Procedure). UN 227- ولا قيد على مراجعة المحكمة الأعلى ويجب إن يقدم الاستئناف خلال عشرة أيام أما من تاريخ تبليغ الحكم للمتهم، إن كان غياباً أو بمثابة الوجاهي أو من تاريخ صدوره إن كان وجاهياً (المادة 251 أصول جزائية).
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، أيهما أقرب.
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، أيهما أقرب.
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within ninety calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، أيهما أقرب؛
    236. The dependants (spouse and children aged under six years) of insured persons with benefit entitlement also enjoy such entitlement; in the specific case of a common-law marital relationship, a common-law spouse is entitled to benefits provided that he or she was registered as such nine months before the application for benefit or from the date of registration when the common-law spouse already has a child with the insured person. UN 236- أما المعالون (الزوجة والأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات) التابعون للأشخاص المؤمّن عليهم ومن ذوي الحق في الإعانات، فهم يتمتعون كذلك بمثل هذه الحقوق؛ وفي الحالة المحددة للعلاقة الزوجية حسب القانون العام، يحق لزوجة القانون العام الانتفاع بالإعانات رهناً بتسجيله لمدة تسعة شهور قبل تطبيق الإعانات أو من تاريخ التسجيل عندما تكون لزوجة القانون العام بالفعل طفل من الشخص المؤمّن عليه.
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within ninety calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، أيهما أقرب؛
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within ninety calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11/2 (د)، أيهما أقرب؛
    The period in respect of which expenses were saved extends for the period of loss (in the case of revenue losses or claims for extraordinary costs incurred) or from the date of loss until the date of repair, reinstatement or renewal (in the case of property or contract losses), save as otherwise noted. UN والفترة التي ترتبط بها النفقات التي وفرت تمتد على مدى فترة الخسارة (في حالة الخسائر في الدخل أو المطالبات المتعلقة بالتكاليف غير العادية المتكبدة) أو اعتباراً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ الاصلاح أو العودة إلى الوضع السابق أو التجديد (في حالة الخسائر في الممتلكات أو خسائر العقود) ما عدا ما نُصَّ على خلافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more