"or fully" - Translation from English to Arabic

    • أو كليا
        
    • أو كلياً
        
    • أو بالكامل
        
    • أو كلية
        
    • أو الكلية
        
    • أو كلي
        
    • بصورة كلية أو
        
    • أو كامل
        
    • كلياً أو
        
    • أو تام
        
    In total, 163 recommendations were partially or fully implemented UN وفي المجموع، نُفذت 163 توصية تنفيذا جزئيا أو كليا.
    The medium-term plan shall cover all activities, both substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. UN تغطي الخطة المتوسطة الأجل جميع الأنشطة، سواء كانت أنشطة فنية أو تقديم خدمات، بما فيها تلك التي ستمول جزئيا أو كليا من موارد خارجة عن الميزانية.
    Based on the court decision, the SWC places under guardianship a person who is partially or fully deprived of work capacity and appoints his or her guardian. UN ويضع مركز الرعاية الاجتماعية رهن الوصاية الشخص الذي يحرم جزئياً أو كلياً من الأهلية للعمل ويعين له وصياً، بناء على قرار المحكمة.
    160. Agencies are considered to be organizations created by their proprietors to carry out non-profit activities, and are financed partially or fully by them. UN 160- وتعتبر الوكالات منظمات ينشئها أصحابها للقيام بأنشطة غير ربحية، ويتم تمويلها جزئياً أو كلياً من قبلهم.
    All were partially or fully funded by regional governments, and all provided medical and social services. UN وتمول كلها جزئياً أو بالكامل من الحكومات الإقليمية وتقدم كلها خدمات طبية واجتماعية.
    Baseline 2009: 135 local and national urban observatories adopted UN-Habitat urban indicator guidelines partially or fully UN خط الأساس لعام 2009: اعتماد المبادئ التوجيهية للمؤشرات الحضرية لموئل الأمم المتحدة بصورة جزئية أو كلية من جانب 135 مرصداً حضرياً محلياً ووطنياً
    The strategic framework shall cover all activities, both substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary and other assessed resources. Rule 104.3 UN يغطي الإطار الاستراتيجي جميع الأنشطة، سواء كانت أنشطة فنية أو تقديم خدمات، بما فيها تلك التي ستمول جزئيا أو كليا من موارد خارجة عن الميزانية أو من غير ذلك من الموارد المقررة.
    Disagreement was expressed with the idea that draft article 6 and draft article 7, Continued operation of treaties resulting from their subject matter, operated partially or fully independently of draft article 5. UN وأُعرب عن عدم الموافقة على فكرة أن مشروع المادة 6 و مشروع المادة 7، المتعلق باستمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها، يطبقان جزئيا أو كليا بشكل مستقل عن مشروع المادة 5.
    It also entails ensuring that the conduct of non-State actors, including partially or fully privatized companies providing public services, do not obstruct women's enjoyment of those rights. UN وهذا يستتبع كذلك ضمان ألا يتسبب سلوك الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الشركات المخصخصة جزئيا أو كليا القائمة على توفير الخدمات العامة، في إعاقة تمتع المرأة بتلك الحقوق.
    The medium-term plan shall cover all activities, both substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. UN تغطي الخطة المتوسطة الأجل جميع الأنشطة، سواء كانت أنشطة فنية أو تقديم خدمات، بما فيها تلك التي ستمول جزئيا أو كليا من موارد خارجة عن الميزانية.
    In these countries, military action, armed insurgency and terrorist acts have led to a security situation where the delivery of even the most basic humanitarian assistance is hampered partly or fully, and where the protection of rights such as access to health care or to basic education is severely jeopardized. UN ففي هذين البلدين، أدى العمل العسكري والعصيان المسلح والأعمال الإرهابية إلى حالة أمنية يتعذر فيها جزئيا أو كليا تقديم أبسط المساعدات الإنسانية، وتتعرض فيها حماية الحقوق، من قبيل الاستفادة من العناية الصحية أو من التعليم الأساسي، لخطر شديد.
    The biennial strategic framework and the biennial programme budget cover all activities of OHCHR, both substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. UN ويغطي الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين جميع أنشطة المفوضية، سواء منها الفنية أو المتعلقة بالخدمات، بما في ذلك ما يموّل جزئيا أو كليا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. UN وتبين من الاستعراض أيضاً أنه لا يجري استخدام أي آلية جزائية في حالات الأداء الرديء؛ فمن النادر للغاية احتجاز المدفوعات جزئياً أو كلياً.
    The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. UN وتبين من الاستعراض أيضاً أنه لا يجري استخدام أي آلية جزائية في حالات الأداء الرديء؛ فمن النادر للغاية احتجاز المدفوعات جزئياً أو كلياً.
    However, in many cases the negative impact on the trade balance has been partly or fully compensated for, either by a parallel increase in the price of other exported primary commodities or by expanding volumes of manufactured exports. UN بيد أن التأثير السلبي على الميزان التجاري أمكن تعويضه جزئياً أو كلياً بزيادة موازية في أسعار السلع الأساسية الأولية التي تقوم بتصديرها أو بزيادة حجم الصادرات المصنوعة.
    About one half of the organizations present at the session created publications specifically for the web, but many more had their sales publications partially or fully available online. UN ولقد أنشأ حوالي نصف الهيئات التي حضرت الدورة منشورات موجهة خصيصا للإنترنت، غير أن الكثير منها تعرض منشوراتها للبيع جزئيا أو بالكامل على شبكة الإنترنت.
    Of the 55 country offices reporting achievements in this service line in 2004, 95 per cent reflect the targeted outcome as partially or fully achieved. UN ومن بين 55 مكتبا قطريا أبلغت عن إنجازاتها في هذا الفرع من فئات الخدمات في عام 2004، أفاد 95 في المائة منها تحقيق النتائج المستهدفة بصورة جزئية أو كلية.
    This obligation applies, for example, in cases where public services have been partially or fully privatized. UN وينطبق هذا الالتزام، على سبيل المثال، في حالات الخصخصة الجزئية أو الكلية للخدمات العامة.
    NGOs found that the police is either poorly trained or not trained at all to investigate sexual offences or domestic violence, so that the police can become an obstacle for women making them feel partly or fully guilty for such cases. UN ووجدت المنظمات غير الحكومية أن الشرطة إما مدربة على نحو هزيل أو غير مدربة على الإطلاق للبحث في الجرائم الجنسية أو العنف المنزلي، حتى أن الشرطة يمكن أن تصبح عقبة بالنسبة للمرأة وتجعلها تشعر بأنها مذنبة بشكل جزئي أو كلي في هذه الحالات.
    The majority of citizens complaints were partially or fully satisfied. UN وقد سويت أغلبية شكاوي المواطنين تسوية مرضية بصورة كلية أو جزئية.
    A total of 196 recommendations were partially or fully implemented UN وتم تنفيذ ما مجموعه 196 توصية بشكل جزئي أو كامل.
    1,700 either partially or fully unemployed. Open Subtitles 1700منهم عاطلين عن العمل إما كلياً أو بشكل مؤقت
    As to the status of demersal stocks, it was believed that the total catches on the Mauritanian continental shelf had decreased and those off Senegal were considered to be lightly over-exploited, while the stocks off Gambia were fully or over-exploited and those located in southern areas were either close to fully or fully exploited. UN أما بالنسبة لحالة أرصدة أسماك القاع، فمن المعتقد أن مجموع كمية الصيد في الجرف القاري لموريشيوس قد انخفض وأن كمية الصيد من خارج الساحل السنغالي تعد في حالة استغلال زائد إلى حد ما، بينما تعد أرصدة الصيد خارج ساحل غامبيا في حالة استغلال تام أو زائد عن الحد وأن اﻷرصدة الكائنة في المناطق الجنوبية إما في حالة استغلال قريب من التام أو تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more