"or gangs" - Translation from English to Arabic

    • أو العصابات
        
    • أو عصابات
        
    This makes street vendors more vulnerable to abuse by law enforcement officials, private individuals or gangs. UN ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات.
    Members of groups or gangs organized for terrorist, insurgent, subversive or any other criminal purpose also commit the offence of torture. UN ويدان بارتكاب جريمة التعذيب أفراد المجموعات أو العصابات المنظمة لأهداف إرهابية أو انقلابية تخريبية أو لأي هدف اجرامي آخر.
    Surveys conducted by the Mission at the end of the training show a marked increase in their employment prospects and a reduced inclination to join armed groups or gangs. UN وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها البعثة في نهاية الدورة التدريبية زيادة ملحوظة في فرص توظيف الشباب وانخفاض في الميل إلى الانضمام إلى الجماعات المسلحة أو العصابات.
    The projects, which provide on-the-job training in construction and agriculture projects over a three-month period, are intended to reduce violence involving youths susceptible to joining armed groups or gangs. UN وهذه المشاريع، التي توفر التدريب أثناء العمل في مشاريع البناء والزراعة، هي مشاريع هدفها الحد من العنف الذي يورط الشباب الذين يحتمل انضمامهم إلى جماعات مسلحة أو عصابات.
    Likewise, there may be cases in which paid assassins or gangs of criminals are hired to commit crimes outside the territory of the State whose government agents recruit them to act against its own nationals, but cannot be classified as mercenaries under the legislation of the country in which the crimes are committed. UN وقد توجد بالمثل حالات يتعاقد فيها موظفون حكوميون مع قتلة مأجورين أو عصابات من المجرمين للقيام بأعمال إجرامية خارج أراضي دولتهم، ضد مواطنين، دون أن يصنفهم قانون البلد الذي يرتكب فيه العمل اﻹجرامي بأنهم مرتزقة.
    Because of the increasing activity of such armed groups or gangs in several areas of the country, they have become one of the factors generating the greatest amount of violence and instability. UN وقد كان من تزايد اﻷنشطة التي تقوم بها هذه المجموعات أو العصابات المسلحة في عدة مناطق من البلد أن تحولت إلى أحد أهم أسباب العنف وانعدام الاستقرار السائدة في البلد.
    Pull factors include spatial freedom, financial independence, adventure, city glamour and street-based friendships or gangs. UN وتشمل عوامل الجذب الحرية على مستوى المكان والاستقلال المالي والمغامرة وسحر المدينة والصداقات المنسوجة في الشارع أو العصابات.
    In particular, roadblocks set up and controlled by militias or gangs are locations where many incidents of sexual violence have reportedly occurred. UN وبشكل خاص، فإن حواجز الطرق التي تقيمها وتسيطر عليها الميليشيات أو العصابات هي الأماكن التي جرت فيها العديد من حوادث العنف الجنسي التي أبلغ عنها.
    The Mission would continue to oversee, in collaboration with UNDP where appropriate, the implementation of community-based violence reduction projects for youth who are at risk of joining armed groups or gangs. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عند الاقتضاء، ستواصل البعثة الإشراف على تنفيذ مشاريع المجتمعات المحلية الرامية إلى الحد من العنف لفائدة الشباب المعرضين لخطر الانضمام إلى الجماعات المسلحة أو العصابات.
    66. UNAMID, in collaboration with local implementing partners, continued to carry out community-based labour-intensive projects for youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs. UN 66 - وواصلت العملية المختلطة، بالتعاون مع شركاء التنفيذ المحليين، تنفيذ مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة لفائدة الشباب الذين رُئي أنهم معرضون لخطر الانضمام إلى الجماعات أو العصابات المسلحة.
    31. The Committee is concerned that some operations to verify individuals' migration status have been carried out under circumstances that have endangered the lives or physical well-being of migrant workers in transit, either at night or in places where those who evade migration controls are at the mercy of criminal groups or gangs. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض عمليات التحقق من الأوضاع القانونية للمهاجرين قد جرت في ظروف عرّضت حياة العمال المهاجرين العابرين وسلامتهم الجسدية للخطر، وهي تحدث إما في الليل أو في أماكن يهرب فيها العمال المهاجرون من الرقابة على الهجرة ويجدون أنفسهم تحت رحمة الجماعات الإجرامية أو العصابات.
    64. With a view to reducing violence within and between communities, UNAMID developed community-based labour-intensive projects that provide alternatives for youths susceptible to joining armed groups or gangs. UN 64 - وبهدف الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية وفي ما بينها، وضعت العملية المختلطة مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة توفر بدائل للشبان الذين من المحتمل أن ينضموا إلى الجماعات المسلحة أو العصابات.
    64. UNAMID and local partners continued to implement community-based labour intensive projects for youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs. UN 64 - وواصلت العملية المختلطة والشركاء المحليون تنفيذ مشاريع أهلية كثيفة العمالة لفائدة الشباب الذين اعتبروا معرضين لخطر الاشتراك في الجماعات أو العصابات المسلحة.
    66. UNAMID, in collaboration with local partners, continued to implement community-based labour-intensive projects for youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs. UN 66 - وواصلت العملية المختلطة، بالتعاون مع الشركاء المحليين، تنفيذ المشاريع الأهلية الكثيفة العمالة لفائدة الشباب الذين اعتبروا معرضين لخطر الانضمام إلى الجماعات أو العصابات المسلحة.
    60. In April, UNAMID and local implementing partners concluded and handed over the remaining 3 of the first phase of 17 community-based labour-intensive projects for youth who are at risk of joining armed groups or gangs in Darfur. UN 60 - وفي نيسان/أبريل، أنجزت العملية المختلطة وشركاؤها في التنفيذ وسلمت المشاريع الثلاثة المتبقية من المرحلة الأولى المؤلفة من 17 مشروعا أهليا كثيف العمالة لفائدة الشباب المعرضين لخطر الالتحاق بالجماعات أو العصابات المسلحة في دارفور.
    (31) The Committee is concerned that some operations to verify individuals' migration status have been carried out under circumstances that have endangered the lives or physical well-being of migrant workers in transit, either at night or in places where those who evade migration controls are at the mercy of criminal groups or gangs. UN (31) وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض عمليات التحقق من الأوضاع القانونية للمهاجرين قد جرت في ظروف عرّضت حياة العمال المهاجرين العابرين وسلامتهم الجسدية للخطر، وهي تحدث إما في الليل أو في أماكن يهرب فيها العمال المهاجرون من الرقابة على الهجرة ويجدون أنفسهم تحت رحمة الجماعات الإجرامية أو العصابات.
    Also, in certain areas, displacement was related to the presence of illegal crops, or to pressure exerted by illegal armed groups, or gangs engaged in the growing of illegal crops and drug-trafficking, or was the effect of aerial spraying. UN وكان التشريد في بعض المناطق يتعلق بوجود محاصيل غير مشروعة أو بالضغط الذي تمارسه الجماعات المسلحة غير القانونية أو العصابات العاملة في مجال تنمية المحاصيل غير المشروعة والاتجار بالمخدرات أو بسبب أثر الرش الجوي(132).
    Likewise, there may be cases in which paid assassins or gangs of criminals are hired to commit crimes outside the territory of the State whose government agents recruit them to act against its own nationals, but cannot be classified as mercenaries under the legislation of the country in which the crimes are committed. UN وبالمثل، قد توجد حالات يُستأجَر فيها سفاحون أو عصابات من المجرمين لارتكاب جرائم خارج إقليم الدولة التي يقوم عملاء حكومتها بتجنيدهم للعمل ضد مواطنيها هي، ولكن لا يمكن تصنيفهم على أنهم مرتزقة بموجب تشريع البلد الذي تُرتكب فيه الجرائم.
    In point of fact, Nicaragua, in contrast to many other Central American countries, was not confronted with the problem of juvenile networks or gangs involved with organized crime, and considered itself one of the safest countries in the region. UN وفي الواقع، لا تواجه نيكاراغوا مشكلة شبكات أو عصابات الشباب المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، على عكس العديد من بلدان أمريكا الوسطى الأخرى. وتعتبر لذلك أنها أحد البلدان الأكثر أمناً في المنطقة.
    The failure to disarm Albanian terrorists and the alleged agreements reached between KFOR and the terrorist so-called KLA represents a mere manipulation of the public, because everyone is aware, including KFOR, that the so-called KLA has only brought together groups or gangs of criminals, drug dealers and assassins who are trying to turn Kosovo and Metohija into an illegal centre to supply the world market with narcotics. UN إن عدم تجريد اﻹرهابيين اﻷلبان من السلاح والاتفاقات المزعومة التي بين كفور وما يسمى باﻹرهابيين من جيش تحرير كوسوفو يمثل استغلالا للجمهور، ﻷن كل شخص يدرك أن ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو يجمع فقط بين فئات أو عصابات من المجرمين وتجار المخدرات والقتلة الذين يريدون تحويل كوسوفو وميتوهيا إلى مركز غير شرعي لتوريد المخدرات إلى السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more