"or gendarmerie" - Translation from English to Arabic

    • أو الدرك
        
    • أو درك
        
    Those arrested were detained in various military, police or gendarmerie centres. UN واحتُجز الأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض في مراكز مختلفة تابعة لسلطات الجيش أو الشرطة أو الدرك.
    Nor is the court required to take account of a confession recorded in a police or gendarmerie report. UN كما أن الاعتراف المسجل في محضر الشرطة أو الدرك لا يلزم القاضي.
    Hence, untried prisoners are either held at the police or gendarmerie stations to which they were taken after arrest or transferred to prison. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    These are officially and improperly treated as fraud or misappropriation in the official registers, whereas in reality it is a matter of exerting pressure on debtors to pay their debts and the police or gendarmerie officers involved typically receive a share of the amount recovered by the creditor. UN وتعرف هذه القضايا رسمياً وتعسفاً في السجلات الرسمية بأنها حالات نصب أو خيانة للثقة، بينما يتعلق الأمر في الحقيقة بممارسة ضغط على المدين لحمله على تسديد ديونه، وعادة ما يقبض أفراد الشرطة أو الدرك المشاركون في هذه العمليات حصة من المبلغ المسدد للدائن.
    In this respect the SPT emphasises that complaints against the police and the gendarmerie should be investigated and pursued by bodies independent of the police or gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    Unlike cases where arrests are carried out by police or gendarmerie officers, prosecutors seem not to be informed of arrests carried out by the DRS. UN وبخلاف الحالات التي يقوم فيها موظفو الشرطة أو الدرك بعمليات التوقيف، يبدو أن وكلاء النيابة لا يُحاطون علماً بعمليات التوقيف التي تقوم بها مديرية الاستعلام والأمن.
    This same information shall be entered in a specific register, to be numbered and initialled by the public prosecutor, which shall be kept for this purpose at any police or gendarmerie station in which persons may be held in custody. " UN ويجب أن يذكر هذا البيان في سجل خاص تُرقّم وتُختم صفحاته ويوقّع عليه من وكيل الجمهورية ويوضع لدى كل مركز من مراكز الشرطة أو الدرك التي يحتمل أن تستقبل شخصاً موقوفاً للنظر.
    Nevertheless, any alien against whom a deportation order has been issued and who is able to prove his/her inability to leave the territory may be required by an order of the Ministry of the Interior to reside in a defined area, and to report periodically to the police or gendarmerie in that area. UN بيد أن أي أجنبي يصدر في حقه أمر بالطرد ويثبت أنه يستحيل عليه مغادرة البلاد يمكن السماح ببقائه بأمر من وزارة الداخلية وبأن يقيم في الأماكن المخصصة لمثل تلك الحالة والتي يجب عليه فيها المثول دوريا أمام دوائر الشرطة أو الدرك.
    On 7 December 2013, all armed elements in Bangui and Bossangoa were given an ultimatum designed to ensure that individuals who are not members of the Central African police force or gendarmerie cease bearing arms in the city. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، صدر إلى جميع أفراد هذه الجماعات المسلحة في بانغي وبوسانغو إنذار أخير يهدف إلى منع أي شخص من حمل السلاح في المدينة من غير أفراد قوات الشرطة أو الدرك في أفريقيا الوسطى.
    62. It goes without saying that, in the absence of proper record-keeping, it was impossible for senior staff to oversee effectively the use and duration of police or gendarmerie custody. UN 62- وغني عن البيان أنه تعذرت على كبار الموظفين، في ظل عدم مسك السجلات على نحو صحيح، ممارسة الرقابة الفعالة على استخدام ومدة الاحتجاز لدى الشرطة أو الدرك.
    The SPT emphasises that all persons deprived of their liberty should enjoy equal access to a lawyer and at as early a stage of the deprivation of liberty as possible, including at the first police or gendarmerie questioning. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب أن يتمتع، على قدم المساواة، جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإمكانية الاستعانة بمحام في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الحرمان من الحرية، بما في ذلك في أول استجواب يجريه أفراد الشرطة أو الدرك.
    However, the authorities who met with the delegation indicated that the only way to find out about such cases was to contact the Constitutional Court, as no body systematically gathered statistics on prosecutions of cases of alleged police or gendarmerie brutality. UN بيد أن السلطات التي التقت بالوفد أوضحت أن الطريقة الوحيدة لمعرفة تطورات هذه الدعاوى هي الاتصال بالمحكمة الدستورية، بالنظر إلى أنه ليست هناك هيئة تقوم على نحو منتظم بجمع الإحصاءات عن الملاحقات المتعلقة بالدعاوى الخاصة بادعاء حدوث أعمال وحشية من جانب الشرطة أو الدرك.
    176. The screening of people arriving from police and gendarmerie custody in prison is of key importance for the prevention of ill-treatment by the police or gendarmerie. UN 176- إن إجراء فحص في السجن للأشخاص القادمين من أماكن الاحتجاز لدى الشرطة أو الدرك أمر ذو أهمية أساسية لمنع إساءة المعاملة على أيدي الشرطة أو الدرك.
    :: Assessment and rehabilitation/construction of 10 local storage facilities in Bangui for national police, Central African Armed Forces or gendarmerie weapons, ammunition or explosives to an agreed minimum national standard UN :: تقييم وإصلاح/تشييد عشرة مرافق محلية لتخزين الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات في بانغي للشرطة الوطنية، أو القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، أو الدرك وفقا لحد أدنى متفق عليه من المعايير الوطنية
    Under articles 64 and 65 of the same Code, information related to the custody, including release of the person concerned, is recorded in official interrogation reports and in a special register kept to that purpose in any police or gendarmerie premises used for custodial purposes. UN كما تنص المادتان 64 و65 من نفس القانون على وجوب تدوين المعلومات المتعلقة بالاحتجاز لدى الشرطة، بما فيها تلك المتعلقة بالإفراج عن الشخص المعني في محاضر الاستجواب وأيضاً في سجل خاص يحتفظ به لهذا الغرض في أية دائرة للشرطة أو الدرك قد تحتجز شخصا لديها.
    26. It was reported that the best that family members could hope for from the police or gendarmerie station was a verbal confirmation of the detention, and that, in some cases of enforced disappearance, such confirmation was initially given but later denied. UN 26- وذُكِر أن أفضل ما يمكن أن يأمل فيه أفراد الأسرة من مركز الشرطة أو الدرك هو الحصول على تأكيد شفوي للاحتجاز، كما ذكر أنه في بعض حالات الاختفاء القسري يقدم هذا التأكيد في البداية ثم يُنفى في وقت لاحق.
    2. Anyone authorized to manufacture, acquire, transport or store explosives who has not declared the disappearance of some or all of such products to the police or gendarmerie within 24 hours of learning of the event. UN 2 - يحمل تصريحا بصنع منتجات متفجرة أو اقتنائها أو نقلها أو حفظها في مستودعات ويكون قد علم باختفاء كل تلك المنتجات أو جزء منها ولم يخطر أجهزة الشرطة أو الدرك في غضون 24 ساعة منذ اللحظة التي تنامى فيها الأمر إلى علمه.
    2. Anyone authorized to manufacture, acquire, transport or store explosives who has not declared the disappearance of some or all of such products to the police or gendarmerie within 24 hours of learning of the event. UN (2) كل حامل ترخيص يسمح له بصنع مواد متفجرة أو اقتنائها أو تخزينها إذا لم يبادر إلى إبلاغ جهازي الشرطة أو الدرك في غضون أربع وعشرين ساعة من علمه بأية واقعة اختفاء جزئي أو كلي لتلك المواد.
    The system is operated by a number of newly appointed “zone commanders” that have the monopoly over arms, owing to the fact that weapons have not been given to police or gendarmerie authorities, therefore limiting the latter’s ability to enforce the law and/or confront armed criminal activity. UN ويدير هذا النظام عدد من ”قادة المناطق“ المعينين حديثا الذي يحتكرون حمل السلاح، ويعزى ذلك إلى عدم توفير الأسلحة لسلطات الشرطة أو الدرك ما يحد بالتالي من قدرة هذه الأخيرة على إنفاذ القانون و/أو مكافحة النشاط الإجرامي المسلّح.
    10. The Committee remains gravely concerned by reports that law enforcement officers have perpetrated acts of torture and ill-treatment either while questioning people at police or gendarmerie stations or during operations to quell peaceful demonstrations. UN 10- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الادعاءات بشأن التعذيب وإساءة المعاملة التي يمارسها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون إما أثناء جلسات الاستجواب التي تجرى في مخافر الشرطة أو الدرك أو خلال قمع المظاهرات السلمية.
    39. However, as a result of the civil war and the ensuing collapse of the country's administrative structures, no real police force or gendarmerie remained in place when the new Government was established on 19 July. UN ٣٩ - إلا أنه نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة في البلد وما تلاها من انهيار للهياكل اﻷساسية اﻹدارية لم يعد هناك في البلد قوة شرطة حقيقية أو درك عندما أنشئت الحكومة الجديدة في ١٩ تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more