Rape is frequently used as a deliberate strategy to destroy family and community bonds and therefore constitutes a tool of " ethnic cleansing " or genocide. | UN | وكثيرا ما يلجأ إلى الاغتصاب كاستراتيجية متعمدة ترمي إلى تدمير الأواصر الأسرية والأهلية، ويشكل بالتالي أداة ' ' للتطهير العرقي`` أو الإبادة الجماعية. |
30. Universal jurisdiction could be invoked in order to ensure that cases of torture, crimes against humanity or genocide did not go unpunished. | UN | 30 - ويمكن الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية من لضمان ألا تمر حالات التعذيب والجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية دون عقاب. |
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. | UN | فهناك قاعدة بدأت تظهر في القانون الدولي مفادها أن أحكام العفو لا يمكن أن تشمل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية. |
She considered that it was unacceptable for States that had committed acts of cultural genocide or genocide against indigenous peoples to seek now to undermine the provision on cultural genocide in the draft declaration. | UN | ورأت أنه من غير المقبول أن تحاول الآن الدول التي ارتكبت أفعال إبادة جماعية ثقافية أو إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية إضعاف الحكم المتعلق بالإبادة الجماعية الثقافية في مشروع الإعلان. |
440. On the basis of the facts described in this report it is necessary to consider whether war crimes, crimes against humanity or genocide have been committed by parties to the conflict. | UN | 440 - وبناء على الوقائع التي ورد وصفها في هذا التقرير، يتعين النظر في ما إذا كان طرفا النـزاع قد ارتكبا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية. |
In the solution of conflicts, all peaceful methods in accordance with Chapter 6 of the Charter must be tried before measures of force are undertaken in accordance with Chapter 7. The General Assembly should set up a broad commission to analyse standards for forceful action in cases where crimes against humanity, war crimes or genocide are committed. | UN | ولدى السعي إلى حل الصراعات، لا بد من استنفاد جميع الوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة قبل اللجوء إلى تدابير القوة وفقا للفصل السابع وينبغي للجمعية العامة أن تنشئ لجنة موسعة العضوية تتولى تحليل معايير إجراءات استعمال القوة في حالة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو جرائم الإبادة الجماعية. |
The imposition of the death penalty was restricted to murder or rape with aggravating circumstances, terrorism, biocide or genocide. | UN | أما الحكم بالإعدام فيقتصر على جرائم القتل العمد، والاغتصاب المقترن بظروف مشدِّدة، والإرهاب، وإبادة الأحياء، والإبادة الجماعية. |
122. Moreover, the Rome Statute of the International Criminal Court defines certain breaches of international humanitarian law as war crimes, crimes against humanity or genocide. | UN | 122 - وعلاوة على ذلك، يحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية انتهاكات معينة للقانون الإنساني الدولي باعتبارها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جريمة إبادة جماعية. |
It would also help to protect States that were victims of unlawful acts committed by other States, which could include such serious actions as aggression or genocide. | UN | وستكون مفيدة أيضاً في حماية الدول التي تقع ضحايا أفعال غير مشروعة ترتكبها دول أخرى، يمكن أن تتضمن أفعالاً خطيرة من قبيل العدوان أو الإبادة الجماعية. |
In other words, while consent is allowed as a defence in certain instances of sexual assault, it is never a defence to crimes such as torture or genocide. | UN | وبعبارة أخرى، بالرغم من أن الرضا ركن مسموح باستخدامه حجة للدفاع في بعض حالات الاعتداء الجنسي، فإنه لا يستخدم أبدا حجة للدفاع في جرائم مثل جرائم التعذيب أو الإبادة الجماعية. |
:: The term " serious " is not always necessary; thus aggression or genocide would by definition be " serious " ; | UN | :: إن نعت " جسيم " ليس ضروريا دائما؛ وبالتالي فإن العدوان أو الإبادة الجماعية من الجرائم " الجسيمة " بحكم تعريفها؛ |
Our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. | UN | وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن. |
The Rio Group also recognizes that it is important for the United Nations to hold a debate on the international community's response to cases of massive human rights violations or genocide. | UN | وتدرك مجموعة ريو أيضا أنه من الأهمية للأمم المتحدة أن تُجري مناقشة بشأن تصدي المجتمع الدولي لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الإبادة الجماعية. |
Iceland supports the Secretary-General's strong statement on the responsibility borne by the international community in cases of massive human rights abuses or genocide. | UN | وتؤيد أيسلندا بيان الأمين العام الشديد عن المسؤولية التي يتحملها المجتمع الدولي في حالات انتهاك حقوق الإنسان جماعيا أو الإبادة الجماعية. |
In response to a question from Mr. Tuñón Veilles on United Nations policy on amnesties, she indicated that the United Nations had taken the position that it would not endorse a peace agreement if it provided an amnesty for war crimes, crimes against humanity or genocide. | UN | ورداً على سؤال السيد تونيون فييس بشأن سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو، أشارت ممثلة المفوضية إلى أن موقف الأمم المتحدة هو أنها لن تقر اتفاق سلام إن منح عفواً عن جرائم الحرب أو الجرائم بحق الإنسانية أو الإبادة الجماعية. |
More importantly, retrospective studies of genocide and interethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide. | UN | وما هو أكثر من ذلك أهمية، أن الدراسات التي أجريت لما وقع سابقاً من أعمال إبادة جماعية وحروب قائمة على الإثنيات أو الأديان، غالباً ما عرَّفت الكتب المدرسية على أنها عامل يؤدي إلى الحرب أو الإبادة الجماعية. |
37. It is therefore necessary to consider in what circumstances rape, sexual assault and other forms of sexual violence may constitute torture, a crime against humanity, a war crime or genocide. | UN | 37- ولذلك فمن الضروري النظر في أية ظروف يمكن فيها للاغتصاب والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي أن يشكل تعذيباً، أو جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو إبادة جماعية. |
The working paper also examined changes in practice, and gave a precise description of when a person alleged to have committed rape, sexual assault and other forms of sexual violence may be charged with torture, a crime against humanity, a war crime, or genocide. | UN | كما بحثت ورقة العمل التغيرات التي طرأت في الواقع وقدمت وصفاً دقيقاً لمتى يمكن اتهام شخص ادعي أنه ارتكب أعمال اغتصاب أو اعتداءات جنسية أو غيرها من أنواع العنف الجنسي بأنه مارس تعذيباً أو جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو إبادة جماعية. |
227. Moreover, the Rome Statute of the International Criminal Court defines certain breaches of international humanitarian law as war crimes, crimes against humanity or genocide. | UN | 227 - علاوة على ذلك، يعرف نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعض الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي باعتبارها جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية. |
As such, Member States should ensure that mandate-holders have unfettered access to regions and countries affected by ongoing tensions that could result in widespread crimes against humanity or genocide. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، بحكم مسؤوليتها تلك، أن تضمن وصول المكلفين بولايات دونما قيود إلى المناطق والبلدان المتضررة بالتوترات المستمرة التي قد تسفر عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية على نطاق واسع. |
The issue of impunity for State actors involves issues such as (i) sovereign immunity and act of State doctrines which, when abused, result in impunity and (ii) international tribunals that do not explicitly include State terrorism outside the context of war crimes, crimes against humanity or genocide. | UN | فالإفلات من العقاب بالنسبة للجهات الفاعلة من الدول تنطوي على مسائل من قبيل `1` الحصانة السيادية ومذاهب أفعال الدولة، التي تفضي، في حال إساءة استخدامها، إلى الإفلات من العقاب؛ و`2` المحاكم الدولية التي لا تُدرِج صراحةً إرهاب الدولة خارج سياق جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية. |
The death penalty is still the sentence for any person convicted of murder, treason or genocide in The Bahamas. | UN | ولا تزال عقوبة الإعدام هي الحكم المفروض على أي شخص يدان بارتكاب القتل والخيانة والإبادة الجماعية في جزر البهاما. |
Through extensive reference to international law and jurisprudence, Ms. Hampson describes under what circumstances rape, sexual assault and other forms of sexual violence may constitute torture, a crime against humanity, a war crime or genocide. | UN | وتقدم السيدة هامبسون من خلال الإشارة بصورة مسهبة إلى القانون والقضاء الدوليين، معلومات مفصلة عن الظروف التي يمكن للاغتصاب والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي أن تشكل تعذيباً أو جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو جريمة إبادة جماعية. |