"or governmental" - Translation from English to Arabic

    • أو الحكومية
        
    • أو حكومية
        
    • أو الحكومي
        
    • أو حكومي
        
    These exemptions are based on parliamentary or governmental regulations or on other documents binding the actions of the Department. UN وتستند هذه الاستثناءات الى اﻷنظمة البرلمانية أو الحكومية أو الى غيرها من الوثائق التي تحكم أعمال المصلحة.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Non-mercury alternatives to dental amalgam are expensive, and cost is not covered by private or governmental medical insurance. UN البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية.
    The organization is independent, with no religious, political or governmental affiliations. UN والمنظمة مستقلة، وليس لها أي انتماءات دينية أو سياسية أو حكومية.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Provide the relevant State or governmental bodies with information concerning individuals, groups and organizations linked with terrorist activities; UN تزويد الهيئات الرسمية أو الحكومية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالأفراد والجماعات والمنظمات ذات العلاقة بالأنشطة الإرهابية؛
    Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. UN المثال التوضيحي 4-5: يوحي المحتال بأن إحدى الهيئات الدولية أو الحكومية توافق على الصفقات من النوع الجاري ترويجه.
    His organization would join all States and international or governmental organizations that wished to eliminate as a matter of urgency the humanitarian problems caused by unreliable and inaccurate cluster munitions. UN وستنضم المنظمة إلى جميع المنظمات الدولية أو الحكومية التي ترغب في القضاء بصورة عاجلة على المشاكل الإنسانية التي تسببها ذخائر عنقودية غير موثوقة وغير دقيقة.
    One way of achieving this balance has been to stress a distinc- tion between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. UN ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص.
    That change had come about as States increasingly engaged in economic activities jure gestionis in addition to their traditional sovereign or governmental activities jure imperii. UN وقد حدث هذا التغيير عندما أصبحت الدول تخوض في أنشطة اقتصادية في نطاق الأعمال الإدارية بالإضافة إلى أنشطتها التقليدية السيادية أو الحكومية المضطلع بها في نطـــاق الأعمـــال السيــادية.
    The Government exercises a valid authority regarding the acceptance of Solemn and/or governmental Treaties. UN وتمارس الحكومة صلاحية شرعية بشأن قبول المعاهدات الرسمية و/أو الحكومية.
    Interviewees strongly recommended that the lead in efforts be taken instead by local or governmental organizations, with international organizations providing support roles and technical assistance when needed. UN أما الذين أجريت معهم مقابلات، فقد أوصوا بشدة بأن يكون للمنظمات المحلية أو الحكومية زمام القيادة في الجهود المبذولة، على أن تقوم المنظمات الدولية بأدوار داعمة وتوفر المساعدة التقنية، عند الحاجة.
    However, in the light of case No. 1020/2002: Cabal and Pasini v. Australia, the reference to " other public or governmental authorities " should be replaced by " other entities entrusted with a public or governmental function " , so as to encompass privatized prisons or other State functions delegated to the private sector. UN غير أنه بالنظر إلى القضية رقم 1020/2002: كابال وباسيني ضد أستراليا ينبغي الاستعاضة عن الإشارة إلى " السلطات العامة أو الحكومية الأخرى " بعبارة " الكيانات الأخرى المكلفة بمهام عامة أو حكومية " بحيث تشتمل على السجون التابعة للقطاع الخاص أو غيرها من مهام الدولة الموكلة إلى القطاع الخاص.
    Basic humanitarian aid could be distributed through Croatian non-governmental or governmental agencies — or distribution centres outside the occupied territories in Croatia. UN ويمكن توزيع المعونة الانسانية اﻷساية عن طريق الوكالات الكرواتية غير الحكومية أو الحكومية - أو مراكز التوزيع الواقعة خارج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    Any organization, including private and corporate entities, other than a State or governmental or intergovernmental organization, concerned with disaster mitigation and relief and/or the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief UN أي منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والعامة، خلاف الدولة أو المنظمات الدولية الحكومية أو الحكومية الدولية، المعنية بالحد من الكوارث والإغاثة و/أو تقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة
    144. Under the Labour Code (law No. 12 of 2003), all terms, benefits, safeguards and rights laid down in the Code, together with such matters as the minimum age of employment, wages, permits and occupational safety, are applicable to non-Egyptians employed in all private or governmental establishments, subject to the condition of reciprocity. UN 144- نظم قانون العمل رقم 12 لسنة 2003 سريان كافة الأحكام والامتيازات والضمانات والحقوق المقررة فيه وسِن الاستخدام والأجور والإجازات والسلامة المهنية على الأجانب الذين يتم استخدامهم في جميع المنشآت الخاصة أو الحكومية مع مراعاة شرط المعاملة بالمثل.
    We believe that this concern may be shared by others with similar constitutional or governmental systems that require consent by more than one branch of Government to ratify a treaty. UN ونرى أنه قد يشاركنا في هذا الشاغل آخرون ممن لديهم نظم دستورية أو حكومية مماثلة تتطلب موافقة أكثر من فرع من أفرع الحكومة للتصديق على المعاهدات.
    With respect to two of those responses, it is unclear whether the term `procurement organisation'is used to refer to a commercial or governmental procurement body. UN ومن غير الواضح في اثنين من هذه الردود ما إذا كان مصطلح " منظمة الشراء " مستخدماً للدلالة على هيئة شراء تجارية أو حكومية.
    Included on the registry would be all space objects owned or operated by United States private or governmental entities and launched from inside or outside United States territory, as well as certain non-functioning space objects that had previously also been included on the registry. UN وأفيد بأن ذلك السجل سيشمل جميع الأجسام الفضائية التي تمتلكها أو تشغلها هيئات خصوصية أو حكومية تابعة للولايات المتحدة وأطلقت من داخل أراضي الولايات المتحدة أو خارجها، كما سيشمل أجساما فضائية معينة غير عاملة كانت في الماضي مدرجة أيضا في السجل.
    Appeal to democratic forces to be alert to the risks of any electoral, parliamentary or governmental alliance with political forces whose programme or activities are based on racism and xenophobia; UN يدعون القوى الديمقراطية الى ادراك مخاطر تشكيل أي حلف على الصعيد الانتخابي أو البرلماني أو الحكومي مع القوى السياسية التي يرتكز برنامجها أو عملها على العنصرية ورهاب اﻷجانب؛
    The scope options are intended to bring the complex into the future in order not only to provide the baseline requirements for safety and functionality but to upgrade the complex to the level that would be considered appropriate for a new intergovernmental or governmental building complex. UN وترمي هذه الخيارات إلى تحديث المجمع لكي تتوفر فيه المتطلبات الأساسية للسلامة وكفاءة التشغيل، وكذلك لتحسين المجمع لرفعه إلى المستوى الذي يعد مناسبا لمجمع جديد حكومي أو حكومي دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more