"or groups of states" - Translation from English to Arabic

    • أو مجموعات الدول
        
    • أو مجموعات من الدول
        
    • أو مجموعة من الدول
        
    • أو مجموعات دول
        
    • أو مجموعة دول
        
    Here the United Nations increasingly uses the means that regional organizations or groups of States place at its disposal. UN وهنا تستخدم اﻷمم المتحدة على نحو متزايد الوسائل التي تضعها تحت تصرفها المنظمات اﻹقليمية أو مجموعات الدول.
    His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. UN ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد.
    However, we cannot disregard the importance that some States or groups of States attach to those positions. UN بيد أنه لا يمكننا التغاضي عن اﻷهمية التي تعلقها بعض الدول أو مجموعات الدول على تلك المواقف.
    A way must be found to destroy the illusion that certain States or groups of States had a monopoly on the exercise of the principle to the detriment of others. UN ويجب التوصل إلى سبيل لتبديد الوهم بأن ممارسة هذا المبدأ حكر على دول معينة أو مجموعات من الدول على حساب دول أخرى.
    Nevertheless, individual States Parties or groups of States Parties have at one time or another identified one or more specific challenges or obstacles. UN ومع ذلك، حددت دول أطراف معينة أو مجموعات من الدول الأطراف في وقت ما عنصراً محدداً أو أكثر من تلك التحديات أو العقبات.
    We know that the responses of individual nations or groups of States are insufficient. UN ونحن نعرف أن استجابات أمم بمفردها أو مجموعة من الدول غير كافية.
    Patterns contrary to the Charter of the United Nations that exclude individual States or groups of States from participating meaningfully in the activities of the Organization or that introduce a single system of values into the work of the Secretariat are unsustainable. UN أما الأنماط التي تنافي ميثاق الأمم المتحدة، وتستبعد دولا فرادى أو مجموعات دول من المشاركة بصورة ملموسة في أنشطة المنظمة، أو تأخذ بمجموعة قيم وحيدة في عمل الأمانة العامة فلا يمكن إدامتها.
    Unfortunately, it appears from the work done so far in the working groups that reform has different connotations for different States or groups of States. UN ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول.
    In quite concrete terms, it means that any contribution from individual States or groups of States is welcome. UN ما معنى ذلك للمضي قدما؟ بعبارة محددة، هذا يعني أن أية مساهمة من الدول الفرادى أو مجموعات الدول هي موضع ترحيب.
    By now, we all know the positions and visions of most States or groups of States. UN وبتنا الآن نعرف مواقف وأفكار معظم الدول أو مجموعات الدول.
    To this end, qualified military personnel could be rapidly deployed from individual Member States or groups of States to augment personnel of the Office of Military Affairs, until military replacement personnel could be generated from Member States. UN ولهذه الغاية، يمكن نشر أفراد عسكريين مؤهلين على وجه السرعة من فرادى أو مجموعات الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد موظفي مكتب الشؤون العسكرية إلى أن يتسنى استقدام أفراد عسكريين بديلين من الدول الأعضاء.
    The authority under which such regional bodies or groups of States act may be provided by Security Council resolutions or through regional agreements. UN وبالإمكان إرساء السلطة التي يؤذن بموجبها لهذه الهيئات الإقليمية أو مجموعات الدول بالعمل من خلال قرارات مجلس الأمن أو الاتفاقات الإقليمية.
    Noting also the decisions of the European Union, as well as those of other States or groups of States with regard to Nigeria, UN وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    The concerns expressed by the States or groups of States which had submitted written representations appeared to have been met. UN وعلى ذلك يبدو أن الشواغل التي أعربت عنها الدول أو مجموعات الدول التي قدمت تعليقات خطية لبيت.
    Noting also the decisions of the European Union, as well as those of other States or groups of States with regard to Nigeria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    It seems to us that it serves the security interests of all States alike, not only those of individual States or groups of States. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    We do not favour an undemocratic architectural plan for the enlargement of the Council which excludes States or groups of States from the outset. UN ونحــن لا نحبــذ أي مخطط معمــاري غيــر ديمقراطي لتوسيع المجلس، تستبعد فيه، بداية، دول أو مجموعات من الدول.
    New Zealand believes it important that arms control initiatives undertaken in a United Nations or other multilateral context should be complemented by the efforts of neighbouring States or groups of States working together. UN وتعتقد نيوزيلندا أن مما له أهمية أن تستكمل تكملة مبادرات مراقبة اﻷسلحة التي يضطلع بها في سياق اﻷمم المتحدة أو سياق آخر متعدد اﻷطراف، وذلك بجهود الدول المجاورة أو مجموعات من الدول تعمل معا.
    28. Unfortunately, no effective methods had yet been found for the suppression of terrorism based on arrangements for cooperation involving not only certain States or groups of States but also regional and international organizations. UN ٢٨ - وأبدى أسفه ﻷنه لا توجد حتى اﻵن وسائل فعالة لقمع الارهاب يمكن أن تقام علىالتكامل، ليس بين بعض الدول أو مجموعات من الدول فحسب، وإنما بين المنظمات الاقليمية والدولية.
    Therefore, we have the moral right to issue a very clear warning against particular concepts of human rights for any regions or groups of States. UN وهذا ما يعطينا الحق المعنوي في إصدار تحذير واضح من مغبة فرض مفاهيم معينة لحقوق اﻹنسان على أية مناطق أو مجموعات من الدول.
    92. There had been repeated demands for peace-keeping operations, in all their aspects, to be under the operational control of the United Nations at all times; however, that principle had been weakened time and again through the growing practice of granting a " franchise " to States or groups of States to act on behalf of the United Nations. UN ٩٢ - واستمر قائلا إنه كانت ثمة مطالبات متكررة لوضع عمليات حفظ السلم، من جميع نواحي هذه العمليات، وتحت السيطرة التشغيلية لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات؛ بيد أن المبدأ أصابه الوهن مرة بعد أخرى من جراء الممارسة المتنامية المتمثلة في منح " امتياز " لدولة أو مجموعة من الدول للتصرف باسم اﻷمم المتحدة.
    That is why our delegation understands that what the Secretary-General calls " the dilemma of intervention " must be resolved not by resorting to unilateral intervention on the part of States or groups of States acting outside the United Nations, but rather by correcting errors that have frustrated effective action by the international community in the face of tragedies such as those of Srebrenica and Rwanda. UN وهذا هو السبب الذي يجعل وفدنا يفهم أن ما يسميه الأمين العام " حيرة التدخل " ينبغي حله لا بالارتداد إلى التدخل من جانب واحد، من دول أو مجموعات دول تعمل خارج نطاق الأمم المتحدة، بل بتصحيح الأخطاء التي أحبطت اتخاذ المجتمع الدولي خطوات فعلية في مواجهة مآس كالتي حدثت في سريبرينتسا ورواندا.
    For collective security cannot and must not be the concern of a few States or groups of States: the survival of all humankind depends on it. UN لأن الأمن الجماعي لا يمكن ولا يجب أن يكون شاغلا لعدد محدود من الدول أو مجموعة دول: فبقاء الجنس البشري بأسره يتوقف عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more