"or guarantees" - Translation from English to Arabic

    • أو ضمانات
        
    • أو الضمانات
        
    • أو تقديم ضمانات
        
    • والضمانات
        
    • أو ضمان
        
    • أو منح ضمانات
        
    • أو يضمن
        
    The provision of government loans or guarantees to develop Internet access facilities is another possible measure for promoting Internet use. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    The provision of government loans or guarantees to develop Internet access facilities is another possible measure for promoting Internet use. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    All subcouncils would be given the power to take away negotiated gains or guarantees of regional autonomy. UN وستخول جميع المجالس الفرعية سلطة إلغاء المكاسب أو الضمانات المتفاوض عليها بشأن الحكم الذاتي اﻹقليمي.
    2. The rights listed in paragraph 1 are without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. UN 2- لا تُخل الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Governments may also participate in financing projects through commercial loans or guarantees but need to maintain fiscal responsibility. UN وقد تشارك الحكومات أيضاً في تمويل المشاريع عن طريق تدبير قروض تجارية أو تقديم ضمانات ولكن يتعين عليها أن تحافظ على المسؤولية المالية.
    Evidently if the obligation has ceased following its breach, no assurances or guarantees can be relevant. UN ومن البديهي أنه إذا سقط الالتزام بعد انتهاكه، فإنه لا مجال للتأكيدات والضمانات.
    These non-contractual payments were made pursuant to governmental decrees or decisions rather than insurance policies or guarantees. UN وسددت هذه المدفوعات غير التعاقدية بموجب مراسيم أو قرارات حكومية وليس بموجب وثائق تأمين أو ضمانات.
    Unfortunately, this article of the Convention does not contain specific mechanisms for or guarantees of the acquisition of the husband's nationality. UN والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج.
    Companies applying for financial support or guarantees must provide information on their actions within the field of CSR. UN وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    None of the laws reviewed contain provisions regarding personnel compliance with the standards of international human rights and humanitarian law or guarantees for effective remedy to victims. UN ولا يتضمن أي من القوانين المستعرضة أحكاماً تتعلق بتقيد الموظفين بمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو ضمانات بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Six States also reported using environmental rehabilitation, while five States confirmed that they used injunctions or guarantees of non-repetition to ensure prevention of harm. UN وأفادت ست دول أيضاً باستخدام إعادة التأهيل البيئي، في حين أكدت خمس دول أنها تستخدم الأوامر أو ضمانات عدم التكرار لكفالة منع الضرر.
    All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل.
    Moreover, paragraph 2 specifies that the procedural rights listed in paragraph 1 are without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 تشير إلى أن قائمة الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تمس بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Paragraph 2 specified that the procedural rights listed in paragraph 1 were without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. UN وتنص الفقرة 2 على أن الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تخل بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    2. The rights listed in paragraph 1 are without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. UN 2 - لا تُخل الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    As stated in paragraph 2, the rights listed in paragraph 1 were without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. UN ووفقا لما جاء في الفقرة 2 فإن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 لا تخل بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    Before doing so, the Committee wishes to emphasize that a key condition for a proper and effective implementation of these rights or guarantees is the quality of the persons involved in the administration of juvenile justice. UN وتود اللجنة، قبل ذلك، أن تؤكد أن أحد الشروط الأساسية لإعمال هذه الحقوق والضمانات على نحو مناسب وفعال يكمن في كفاءة الأشخاص المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    No legislation that protects intellectual property or guarantees reasonable levels of privacy is known to hamper demand. UN ومن المعروف كذلك أن عدم وجود تشريعات لحماية الملكية الفكرية أو ضمان حد معقول من الخلوة يُعيق الطلب.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Examples are sale and repurchase agreements that include put and call options, and agreements whereby the seller guarantees occupancy of the property for a specified period, or guarantees a return on the buyer's investment for a specified period. UN ومثل ذلك اتفاقات البيع وإعادة الشراء التي تتضمن حق الشراء، وخيارات الطلب والاتفاقات التي يضمن البائع بموجبها شغل الممتلكات لفترة محددة، أو يضمن عائداً من استثمار الشاري لفترة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more