"or guardians" - Translation from English to Arabic

    • أو الأوصياء
        
    • أو أولياء أمورهم
        
    • أو أوصيائهم
        
    • أو أوصياء
        
    • أو الوصي
        
    • أو أوليائهم
        
    • أو أولياء أمرهم
        
    • أو الوصيين
        
    • أو أوصيائه
        
    • والأوصياء
        
    • أو ولاة
        
    • أو أولياء أمور
        
    • اﻷوصياء
        
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين من يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Health organizations recorded the cases of children being denied entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    Minors detained as a measure of last resort are held in low-risk immigration holding centres with their parents or guardians. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    We don't need papers or guardians to protect our family. Open Subtitles لا نحتاج الى أوراق أو أوصياء لحماية عائلتنا
    Children less than 18 years old may apply for a passport with permission in writing from their parents or guardians. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    In this case, the consent of the parents or guardians of the minor(s) to the marriage is not required. UN وفي هذه الحالة، ليس من اللازم الحصول على موافقة آباء القُصر أو الأوصياء عليهم على الزواج.
    In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    Parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    It is the duty and responsibility of their parents or guardians to provide appropriate direction and guidance to children. UN وعلى الآباء أو الأوصياء واجب ومسؤولية توفير التوجيهات والإرشادات المناسبة لأطفالهم.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل اتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. UN ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة.
    Children must obtain the consent of their parents or guardians for the betrothal, and only men can initiate betrothal. UN ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل.
    A total of 440 underage recruits have been returned to their parents or guardians since 2002. UN فقد أعيد 440 مجنداً دون السن القانونية إلى والديهم أو أولياء أمورهم منذ 2002.
    If interests of such patients and their legal representatives or guardians are contradictory, the healthcare worker is obliged to inform immediately the competent SWC about this. UN وإذا كانت مصالح المرضى وممثليهم القانونيين أو أوصيائهم في تعارض، يتعين على العاملين في مجال الرعاية الصحية إبلاغ مركز الرعاية الاجتماعية المختص بذلك على الفور.
    Beneficiary households are those whose members include expectant mothers, widowed parents, older people or guardians of children up to the age of 14 years. UN والأسر المعيشية المستفيدة من البرنامج هي الأسر التي يشمل أفرادها أمهات حوامل أو آباء أرامل أو كبار السن أو أوصياء أطفال حتى سن 14 سنة.
    In accordance with Article 176 of the Labour Code this norm applies to the child's father or guardians. UN ووفقاً للمادة 176 من المدونة ينطبق هذا الحكم على الأب أو الوصي.
    Children may not be kept in detention for periods in excess of one week, and minors are housed at the detention centre only if accompanied by their parents or guardians. UN ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم.
    The Code of Children and Adolescents provided that when minors were found engaging in prostitution, they were deemed to have been abandoned by their parents or guardians and became wards of the State. UN وقالت إن القانون المتعلق باﻷطفال والمراهقين ينص على أنه عند ضبط مراهقين يمارسون البغاء يعتبر أن والديهم أو أولياء أمرهم قد تخلوا عنهم ويصبحون بذلك تحت وصاية الدولة.
    27. The Committee expresses its appreciation to the State party for the fact that, since its previous report, spouses have equal opportunities regarding the application and acquisition of Zambian citizenship and for ensuring the equality of spouses or guardians in their right to apply and collect passports or birth certificates on behalf of their children without the need for the spouses' written consent. UN 27 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها أتاحت للزوجين منذ تقريرها السابق، فرصاً متساوية فيما يتعلق بطلب الجنسية الزامبية واكتسابها وضمان المساواة بين الزوجين أو الوصيين في حقهما في طلب جوازات سفر أو شهادات ميلاد والحصول عليها باسم أطفالهما دون الحاجة إلى موافقة خطية من الزوج.
    ILO reports that, where a complaint is accompanied by the documentation of age, clear identification details and the specific location of the recruit, the victim is invariably discharged to their parents or guardians. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأنه في حالة تقديم شكوى مشفوعة بوثائق تثبت سن المجند، وتفاصيل واضحة عن هويته وموقعه المحدد، يُعاد الطفل الضحية حتما إلى أهله أو أوصيائه.
    Articles 267 to 274 of the Children's Code prohibit children from marrying and their parents or guardians from promising them in marriage. UN فتحظر تشريعات توغو، في المواد من 267 إلى 274 من قانون الطفل، كلاً من زواج الأطفال والوعد بتزويج الأطفال الذي يقطعه الآباء والأوصياء.
    The Department has also opened two centres for HIV infected women inmates giving them sewing and handicrafts courses and has also given them social assistance and returned them to parents or guardians after serving their terms. UN وقد افتتحت الإدارة أيضاً مركزين للنزيلات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مع تقديم دورات تدريبية على الخياطة والمصنوعات اليدوية وتقديم المساعدة الاجتماعية لهن وإعادتهن إلى الآباء والأمهات أو ولاة الأمور بعد انقضاء فترات التدريب.
    Those children who had not committed violent crimes and had a place to go to, that is, either to their parents or guardians or places of safety, had also been released. UN وأفرج عن اﻷطفال الذين لم يرتكبوا جرائم عنيفة والذين لديهم مكان يأوون إليه، أي مع آبائهم أو أولياء أمور.
    If the child is not in danger from anything or anyone in his natural environment, he is left under the supervision of his parents or guardians. UN وإذا لم يكن الطفل في خطر من أي شيء أو من أي شخص في محيطه الطبيعي فإنه يُترك تحت إشراف والديه أو اﻷوصياء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more