"or harassment" - Translation from English to Arabic

    • أو التحرش
        
    • أو المضايقة
        
    • أو مضايقة
        
    • أو المضايقات
        
    • أو تحرش
        
    • أو مضايقات
        
    • أو مضايقتهم
        
    • ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة
        
    • والمضايقة
        
    • والتحرش
        
    • أو إساءة
        
    • أو للمضايقة
        
    • أو مضايقتها
        
    • أو الازعاج
        
    • أو اعتراضها
        
    (v) No change in cases involving humiliation or harassment UN ' 5` عدم تغير حالات امتهان الكرامة أو التحرش
    She could now travel freely within the country and had started to reorganize the party, open new offices, meet her followers and deliver speeches. None of her followers had been subjected to intimidation or harassment. UN إذ أصبح باستطاعتها منذ الآن التنقل دون قيود في البلد والبدء في إعادة تنظيم الحزب وافتتاح مكاتب جديدة ومقابلة بعض المتعاطفين وإلقاء الخطب، ولم يتعرض أي من أنصارها لمحاولات التخويف أو التحرش.
    In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. UN وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة.
    Adopt a whistleblower law so that those who identify corruption are protected from prosecution or harassment UN اعتماد قانون بشأن الإبلاغ قصد ضمان حماية من يُبلغون عن الفساد من الاضطهاد أو المضايقة
    Baha'i were free to practise their religion without restrictions or harassment. UN وللبهائيين حرية ممارسة شعائرهم الدينية بدون قيد أو مضايقة.
    The purpose of these amendments is to improve the situation of individuals who have been subjected to or risk being subjected to violence, threats or harassment in various ways, often repeatedly, what is called stalking. UN والغرض من هذه التعديلات هو تحسين وضع الأفراد الذين يكونون قد تعرضوا، أو يُحتمل تعرضهم، للعنف أو التهديد أو التحرش بطرق مختلفة، مرارا في كثير من الحالات، وهو ما يسمى الملاحقة.
    67. More than 42 lawyers have reportedly faced detention, prosecution or harassment by security forces since 2009. UN 67- وواجه أكثر من 42 محامياً، بحسب التقارير، الاحتجاز أو الملاحقة القضائية أو التحرش من جانب قوات الأمن منذ عام 2009.
    School-related gender-based violence takes different forms, with girls in some countries violently targeted for attending school, while in other countries, they are subject in school to sexual violence or harassment, including by teachers. UN ففي بعض البلدان، تُستهدف البنات بالعنف بسبب ذهابهن إلى المدرسة، وفي بلدان أخرى، يتعرضن للعنف أو التحرش الجنسيين في المدارس، بما في ذلك من جانب المدرسين.
    When staff members consult the Ethics Office, especially on abuse of authority or harassment as well as possible wrongdoing, they are informed of the policy on protection against retaliation, as appropriate. UN وعندما يستشير الموظفون مكتب الأخلاقيات، لا سيما بشأن إساءة استخدام السلطة أو التحرش فضلاً عن التجاوز المحتمل، يبلّغون بالسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام، حسب الاقتضاء.
    The comprehensive investigation of allegations of violence, assault or harassment of women elected officials and candidates for political office is an important step in creating an environment conducive to women's political participation. UN ويُعد التحقيق الشامل في ادعاءات العنف أو الاعتداء أو التحرش المرتكب ضد مسؤولات منتخبات ومرشحات لمناصب سياسية خطوة هامة في سبيل تهيئة بيئة تشجع المشاركة السياسية للمرأة.
    One possible reason for the relative paucity of discrimination or harassment suits under the law may be the low damage awards typically determined by the labour courts. UN ولعل من أسباب ندرة قضايا التمييز أو المضايقة بموجب القانون ضآلة التعويض الذي تحكم به محاكم العمال في العادة.
    Several TPF officers have been found guilty of criminal charges, insubordination or harassment and have been dismissed. UN وأدين عدة ضباط من قوة الشرطة الانتقالية في تهم جنائية أو بعصيان اﻷوامر أو المضايقة وأقيلوا من مناصبهم.
    With respect to discrimination or harassment complaints brought before the courts, 38 legal actions were brought by the Commission and 24 settlements were reached on grounds related to gender, pregnancy or civil status during the same period. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    The Government indicated that there was no evidence that he was subjected to any violence or harassment by the police. UN وبيّنت الحكومة أن ليس ثمة دليل على تعرضه لأي عنف أو مضايقة على أيدي الشرطة.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    Moreover, staff members in the performance of their functions have been subjected to attack, injury, abuse or harassment throughout the same period. UN كما تعرض موظفون أثناء أدائهم مهامهم إلى الهجوم أو اﻷذى أو الاساءة أو المضايقات طيلة الفترة نفسها.
    In addition, labour inspectors frequently verify the presence of discrimination or harassment at work through extraordinary inspections in targeted campaigns by the Inspectorate. UN إضافة إلى ذلك، يحقق مفتشو العمل في كثير من الأحيان في وجود تمييز أو تحرش في مكان العمل من خلال إجراءات تفتيش غير عادية في حملات مستهدفة تقوم بها هيئة التفتيش.
    While some of them engaged in acts of espionage, provocation and trouble-making in contravention of United Nations regulations and the laws of the host country, the Iraqi authorities afforded them full protection, and they did not suffer from any prejudice or harassment. UN ومع أن عددا منهم كان يقوم بمهمات تجسسية واستفزازية وتحريضية ويخالف قوانين المنظمة الدولية وقوانين البلد المضيف، إلا أن الجهات العراقية أمنت حمايتهم بصورة كاملة ولم يتعرضوا لأي أذى أو مضايقات.
    Death, injury or harassment of humanitarian personnel have become almost daily occurrences. UN وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية.
    The State party should state clearly and officially that it does not tolerate any form of social stigmatization of homosexuality, bisexuality or transsexuality, or harassment of or discrimination or violence against persons because of their sexual orientation or gender identity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارةً واضحةً ورسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية وازدواجية الميل الجنسي ومغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يُمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    It also reported that lawyers are often reluctant to take on cases involving human rights abuses by Military Intelligence (MI) Officers or soldiers for fear of arrest, retaliation or harassment by the authorities and the removal of their right to practise. UN ويقول أيضاً إن المحامين كثيراً ما يترددون في قبول قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يكون ضباط أو جنود المخابرات العسكرية طرفاً فيها، خوفاً من أن يقبض عليهم أو يصبحوا هدفاً للانتقام والمضايقة من جانب السلطات، أو يحرموا من حقهم في ممارسة المهنة.
    The adoption of a protocol for handling cases of sexual harassment or harassment on the grounds of sex. UN :: اعتماد بروتوكول لتناول حالات التحرش الجنسي والتحرش على أساس الجنس؛
    4.2 Darfuri civilians living free from fear of attack or harassment and internally displaced persons and refugees voluntarily returning to their homes or resettling in safe and secure environments UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم أو يستوطنوا في أماكن أخرى في بيئات آمنة ومأمونة
    A provision was also incorporated in the Gender Equality Act that explicitly prohibits giving instructions to subject a person to differential treatment based on gender, or to reprisals, sexual harassment or harassment on grounds of gender. UN وقد أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين نص يحظر صراحةً إعطاء تعليمات بتعريض أي شخص للمعاملة التمييزية على أساس نوع الجنس أو لإجراءات انتقامية أو للمضايقة الجنسية أو للمضايقة على أساس نوع الجنس.
    In Cuba, special sanctions are applied to anyone who, while wearing a military uniform or appearing as a public official, violates the physical integrity of a detained woman by sexual abuse or harassment. UN وتطبق في كوبا جزاءات خاصة على من ينتهك السلامة البدنية لمعتقلة ما بإساءة معاملتها جنسياً أو مضايقتها جنسياً، بينما يكون الشخص المعني مرتدياً الزي العسكري أو يبدو وكأنه موظف رسمي.
    It should be emphasized, however, that in comparative terms, returning populations have been subjected to very little discrimination or harassment. UN ورغم ذلك، تجدر الاشارة الى أن تعرﱡض العائدين للتمييز أو الازعاج كان ضئيلاً نسبياً.
    - from the interruption of, interference with, or harassment of humanitarian relief supplies to the citizens of Bosnia and Herzegovina by the international community; UN - عن قطع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي الى مواطني البوسنة والهرسك أو اعتراضها أو عرقلتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more