"or harm" - Translation from English to Arabic

    • أو أذى
        
    • أو الضرر
        
    • أو الأذى
        
    • أو اﻷضرار
        
    • أو إيذاء
        
    • أو ضرر
        
    • أو تضر
        
    • أو يضر
        
    • أو اﻹضرار
        
    • أو إيذائهم
        
    • أو أضرارا
        
    • أو ايذاء
        
    The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    Equally there would be compelling reasons not to add any distinct requirement of damage or harm to other States. UN كما ستكون ثمة أسباب قاهرة تملي عدم إضافة أي شرط مستقل ينص على حصول ضرر أو أذى للدول اﻷخرى.
    In fact, the vast majority of children and young people do not believe that their online behaviour leads to victimization or harm. UN وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر.
    This essential factual base makes individualized inquiries into persecution or harm redundant. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or harm certain groups. UN بيد أن الرخاء المتنامي قد يؤدي أيضا الى اشتداد المنافسة العرقية أو اﻹضرار ببعض المجموعات.
    A protection order prohibits the respondent from doing things to harass or harm the victim. UN ويحظر أمر الحماية على المتهم أن يفعل شيئاً لمضايقة أو إيذاء مجني عليه.
    What humiliation or harm would there be to the prestige of this great nation? None. UN وأي مهانة أو ضرر يمكن أن يلحق بهيبة هذه الأمة العظيمة لو فعلت ذلك؟ ليس هناك أي ضرر أو مهانة.
    Much depends on whether the changes in trade levels will generate outcomes that will enhance or harm the environment. UN ويتوقف الكثير على ما إذا كانت التغيرات في مستويات التجارة ستولد نتائج تعزز البيئة أو تضر بها.
    2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    In this connection, it recognized that harm arising out of creeping pollution and pollution from multiple sources or harm done to the environment in the areas beyond national jurisdiction have their own particular features. UN واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة.
    It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. UN وعليه حاج البلد بأنه لا ينبغي إغفال أنشطة الفاعلين اﻷولين؛ وينبغي للشخص المسؤول عن التلوث أو الضرر أن يتحمل التكاليف المباشرة الناتجة عن ذلك، على النحو الذي يقتضيه عدد من الصكوك الدولية.
    It was also indicated that the due diligence standard must be directly proportional to the degree of risk or harm. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر.
    It wasn't to kill or harm, and it wasn't because they were looking for kicks. Open Subtitles لم يكن بنية القتل أو الأذى و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا
    In view of the position that an effective means is already in place for correcting the injury or harm claimed under the ADPF the instrument is invalid. UN ويصبح الصك غير صالح في ظل الموقف الذي يعتبر أن الوسيلة الفعالة الكفيلة بتصحيح الضرر أو الأذى المطالب به بموجب الإجراء الدستوري المتعلق بانتهاك المبادئ الأساسية، موجودة بالفعل.
    8. The principle of non-transference of risk or harm UN ٨ - مبدأ عدم نقل اﻷخطار أو اﻷضرار
    Regulations should also ensure that appropriate controls exist to minimize any risk of pollution of the various environmental media or harm to human health from the disposal of waste in landfills. UN وينبغي لهذه اﻷنظمة أيضاً أن تضمن وجود ضوابط مناسبة تقلل إلى الحد اﻷدنى من خطر أي تلوث في مختلف اﻷوساط البيئية أو اﻷضرار بصحة اﻹنسان نتيجة تصريف النفايات في المدافن.
    In what has become an unfortunate kind of business as usual, the United States vetoed a Security Council draft resolution calling for an end to Israeli threats, even to deport or harm President Arafat. UN وفيما أصبح نوعا من العمل المعتاد الذي يؤسف له، استخدمت الولايات المتحدة حق النقض ضد مشروع قرار لمجلس الأمن يدعو إلى القضاء على التهديدات الإسرائيلية، حتى تلك الخاصة بترحيل أو إيذاء الرئيس عرفات.
    It was a useful concept but implied acceptance of some degree of harm or harm agreed upon by the States concerned. UN وهذا المفهوم مفيد، إلا أنه يعني ضمنا قبول درجة معينــة مــن الضرر أو ضرر متفــق عليه من قبل الدول المعنية.
    HoweverNevertheless, new applications should be scrutinized to ensure that leaded CRT glass is not used in applications where hazardous materials, could leach into the environment or harm human health or the environment. UN ورغم ذلك، ينبغي تفحُّص استعمالات جديدة لضمان عدم استخدام زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المحتوي على الرصاص في استعمالات يمكن أن تُطلِق مواد خطرة في البيئة أو تضر بصحة الإنسان أو البيئة.
    Missile defense program should not affect global strategic stability and balance, or harm international and regional peace and stability. UN 8 - ينبغي ألا يؤثر برنامج الدفاع بالقذائف على الاستقرار والتوازن العالميين، أو يضر بالسلم والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    In fact, it clearly appeared that the bridge was the main target of the assault, which indicates malicious intent to kill or harm the sailors. UN وكان واضحا في الواقع أن منصة الربان هي الهدف الرئيسي للهجوم، وهو ما يبين النية المبيتة في قتل البحارة أو إيذائهم.
    By virtue of this principle, a State is prohibited from inflicting injury or harm on another State. UN وبموجب هذا المبدأ يكون محظورا على أي دولة أن تُنزل آلاما أو أضرارا بدولة أخرى.
    “(e) Stealing of nuclear material, its misuse or threats to misuse or harm the public, as defined by the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material of 1980; United Nations, Treaty Series, vol. 1456, No. 24631. UN " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more