"or held" - Translation from English to Arabic

    • أو المحتجزين
        
    • أو احتجزوا
        
    • أو احتجازهم
        
    • أو تحتفظ
        
    • أو محتجزين
        
    • أو عقدت
        
    • أو لهم
        
    • أو يحوزها
        
    • أو احتجاز
        
    • أو بقيت
        
    They also asked how many persons were detained in the country's prisons or held in administrative detention and whether measures were envisaged to place a time-limit on the length of pre-trial detention. UN كما تساءلوا عن عدد اﻷشخاص المحتجزين في سجون البلد أو المحتجزين احتجازا إداريا، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لوضع حد زمني لمدة الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    Noting the need for updated and complete information on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    In 2008, local and foreign journalists were physically assaulted or held without trial, both before and after the elections. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    Prisoners aged seventeen or under are generally held separate from adults when being transported or held in court cells. UN ويتم غالباً فصل السجناء الذين يبلغون 17 سنة من العمر أو أقل عن البالغين عند نقلهم أو احتجازهم بزنزانات المحاكم.
    The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located. UN تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت.
    Gravely concerned that a significant number of United Nation staff members, experts and their families continue to be detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Several countries have established national youth bodies or held youth forums to improve consultation and programme delivery. UN وأنشأت عدة بلدان هيئات وطنية للشباب أو عقدت منتديات للشباب لتحسين التشاور وأداء البرامج.
    Noting the need for updated and complete information on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Noting the continuous need for updated and complete information on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, retained as hostages, missing or held in a country against their will, UN وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Recalling its resolution 1995/39 of 3 March 1995, in which it requested the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-second session an updated version of the report on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٩٩١/٩٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    It also requested him to submit to the Commission, at its fifty-second session, a report on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, on cases which have been successfully settled since the presentation of the last report, and on the implementation of the measures referred to in the resolution. UN وطلبت اليه أيضاً أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وكذلك عن تنفيذ التدابير المشار اليها في القرار.
    Recalling its resolution 1994/42 of 4 March 1994, in which it requested the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-first session an updated version of the report on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩٩١/٢٤ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Recalling its resolution 1993/39 of 5 March 1993, in which it requested the Secretary-General to submit to the Commission at its fiftieth session an updated version of the report on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٣٩ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    It also provides for the same judge to use the evidence brought forward in that procedure in order to begin criminal proceedings to prosecute and penalize those who have ordered the unlawful detention of, or held in custody, a person who has been deprived of his or her liberty. UN وينص أيضاً على أن يستعين نفس القاضي بالأدلة المقدمة في هذه الإجراءات من أجل بدء الإجراءات الجنائية لمحاكمة ومعاقبة من أمروا بالاحتجاز غير القانوني أو احتجزوا شخص كان محروماً من حريته.
    It was noted that there were no current cases of women or children taken into captivity or held hostage and that UNFICYP had no recent records of women or children being taken or held as hostages in connection with the conflict. UN ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع.
    Prisoners aged seventeen and under are generally held separate from adults when being transported or held in court cells. UN ويجري عموماً فصل السجناء البالغين من العمر سبع عشرة سنة وأقل عن الكبار عند نقلهم أو احتجازهم في زنزانات المحاكم.
    The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located. UN تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت.
    Gravely concerned that a significant number of United Nations staff members, experts and their families continue to be detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    54. Several States, including Belgium, Canada, Croatia, the Philippines and Yemen, completed studies or held workshops to foster a better understanding of the scope, causes and forms of forced marriage. UN 54 - وقد أجرت دول عديدة، بما فيها بلجيكا وكندا وكرواتيا والفلبين واليمن، دراسات، أو عقدت حلقات عمل لتعزيز فهم نطاق وأسباب الزواج بالإكراه وأشكاله على نحو أفضل.
    As stated above, to date, we have found no evidence that these individuals have conducted operations or held financial assets within Guatemala's financial system. UN مثلما أشير إلى ذلك أعلاه، لم يسجل حتى هذا التاريخ أن الأشخاص المذكورين قاموا بعمليات أو لهم أصول في النظام المالي للبلد.
    These archives shall include all records, correspondence, documents, manuscripts, computer records, photographs, films and recordings belonging to or held by the liaison officer. UN وتشمل هذه المحفوظات كل السجلات والمراسلات والوثائق والمخطوطات وسجلات الحاسوب والصور والأشرطة والتسجيلات التي تعود إلى موظف الاتصال أو يحوزها.
    32. The Committee recommends that States parties ensure that additional resources are allocated to improve the conditions under which children are cared for or held, including by improving the professional status of those working for or in contact with children. UN 32- توصي اللجنة الدول الأطراف بضمان تخصيص موارد إضافية لتحسين ظروف رعاية أو احتجاز الأطفال وذلك بسبل منها تحسين المكانة المهنية للذين يعملون من أجل الأطفال أو الذين على اتصال بالأطفال.
    Thus, many of the new jobs created offer neither good benefits nor job security, and real wages either grew at moderate rates or held steady. UN ولذلك، فإن الكثير من الوظائف الجديدة المنشأة لم يوفر المنافع الطيبة ولم يضمن العمل، بينما لم تزد اﻷجور الحقيقية إلا بمعدلات متوسطة أو بقيت على مستواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more