If the wife does that, she or her husband is despised as not having been married. | UN | وإذا ما فعلت الزوجة ذلك، فإنها تلقى الازدراء هي أو زوجها وكأنهما ليسا متزوجين. |
People were laughing and confused if she was the premier or her husband. | Open Subtitles | وكان الناس يضحكون ويستغربوا فيما إذا كانت هي رئيس الوزراء أو زوجها |
However, no charges of conspiracy were laid and no evidence of violent acts or intentions by Ms. Bopha or her husband was presented. | UN | ومع ذلك، لم تُوجّه لهما تهمة التآمر، ولم تُقدّم أية أدلة على ارتكاب السيدة بوفا أو زوجها أعمال عنف ولم يثبت أنهما كانا ينويان ارتكاب هذه الأفعال. |
It remains unclear from the material before the Committee whether the author or her husband have requested a private lawyer, or have contested the choice of the assigned lawyer. | UN | ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن. |
I'm sure if she had wanted any of those things, she'd have gone to you, sir, or her husband. | Open Subtitles | أنا متأكّد لو أنّها أرادت أيّ تلك الأشياء، كانت ستذهب إليك، يا سّيدي، أو لزوجها. |
It remains unclear from the material before the Committee whether the author or her husband have requested a private lawyer, or have contested the choice of the assigned lawyer. | UN | ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن. |
4.8 The State party submits that the author cannot claim a purely hypothetical violation of the Covenant that may have occurred if the author, or her husband, had made the appropriate application. | UN | 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لا يمكن أن تدعي حدوث انتهاك افتراضي محض للعهد كان سيحدث في حال قيامها هي أو زوجها بتقديم الطلب وفقاً للإجراءات الصحيحة. |
If a woman was a head of household or her husband was abroad and her family's income was below the poverty line, she would receive family social benefits. | UN | وأشارت إلى أنه في حالة المرأة رئيسة الأُسرة المعيشية أو زوجها في الخارج ودخل أُسرتها تحت خط الفقر، فإنها تحصل على مزايا اجتماعية للأُسرة. |
It remains unclear from the material before the Committee whether the author or her husband requested legal assistance, or sought to engage a private lawyer. | UN | ويظل من غير الواضح من المواد المعروضة على اللجنة ما إذا كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلبا الحصول على مساعدة قانونية أو التمسا تعيين محامٍ خاص. |
Astra would never betray her soldiers or her husband. | Open Subtitles | أسترا لن يخون لها الجنود أو زوجها. |
I don't think that she or her husband convinced anyone. | Open Subtitles | لا أظنّها أو زوجها أقنعا أحداً |
The author or her husband never received a copy of the Commission's report but were told verbally that those responsible for the torture described by Mr. Chiti in paragraph 2.1 above were identified as State agents. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ أو زوجها أي نسخة من تقرير اللجنة، وإنما أُبلغوا شفاهة بأن المسؤولين عن التعذيب الذي وصفه السيد تشيتي في الفقرة 2-1 أعلاه هم عملاء للدولة. |
The author or her husband never received a copy of the Commission's report but were told verbally that those responsible for the torture described by Mr. Chiti in paragraph 2.1 above were identified as State agents. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ أو زوجها أي نسخة من تقرير اللجنة، وإنما أُبلغوا شفاهة بأن المسؤولين عن التعذيب الذي وصفه السيد تشيتي في الفقرة 2-1 أعلاه هم عملاء للدولة. |
It's either Cary Agos or her husband. | Open Subtitles | لم تقم بفعل هذا. إنه إما (كاري آغوس) أو زوجها |
You pretend you're her brother or her husband. | Open Subtitles | ستتظاهر بأنّك أخوها أو زوجها. |
And it's not from the lieutenant or her husband. | Open Subtitles | وانه ليس للملازمه أو زوجها |
54. Despite the Government's efforts to strengthen the role played by women in society and to remove the obstacles confronting them, a Kuwaiti woman inevitably encountered problems, in particular psychological problems, when she lost her parents, a brother, a sister or her husband. | UN | 54 - ومضى يقول إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل تعزيز دور المرأة في المجتمع وتذليل العقبات التي تعترض سبيل هذه العملية، فإن المرأة الكويتية ما زالت تعاني من مشكلات اجتماعية ونفسية، من خلال فقدها والديها أو شقيقها أو شقيقتها أو زوجها. |
73. Nonetheless, a Burundian woman married to a foreigner does not automatically confer her nationality upon her child or her husband. | UN | 72 - ومع هذا، فإن المرأة البوروندية المتزوجة من أجنبي لا تعطي جنسيتها تلقائيا لطفلها أو لزوجها. |
Nonetheless, owing to the strong attachment of Burundian men to patriarchal forms of social organization and to demographic concerns, a Burundian woman married to a foreigner could not automatically confer her nationality upon her child or her husband. | UN | إلا أنه نظرا للارتباط الشديد للرجل البوروندي بأشكال السلطة الأبوية للتنظيم الاجتماعي، وكذلك بسبب الشواغل الديمغرافية، لا يمكن للمرأة البوروندية المتزوجة من أجنبي أن تمنح جنسيتها تلقائيا لطفلها أو لزوجها. |