"or hinder" - Translation from English to Arabic

    • أو تعوق
        
    • أو إعاقة
        
    • أو عرقلة
        
    • أو تعرقل
        
    • أو تعيق
        
    • أو يعوق
        
    • أو تمنع
        
    • أو يعرقل
        
    • فرض الرقابة أو القيود
        
    • أو أن يعرقلها
        
    • أو إعاقتها
        
    • أو اعاقة
        
    • أو القيود عليها
        
    • أو تعرقله
        
    • أو تعرقلها
        
    It was also argued that political developments could either support or hinder technological development in a country. UN وقيل أيضاً إن التطورات السياسية يمكن أن تدعم أو تعوق التطور التكنولوجي في أي بلد.
    Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. UN وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية.
    States shall refrain from an action which might aggravate conflicts or hinder the settlement of disputes by peaceful means; UN وتمتنع الدول عن اتخاذ الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم النزاعات أو عرقلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية؛
    Thus, effective application of the monitoring and evaluation system will identify factors that either facilitate or hinder the achievement of TAP outputs through the examination of a wide spectrum of UNFPA operations. UN وبناء على ذلك، سيحدد التطبيق الفعال لنظام الرصد والتقييم العوامل التي تيسر أو تعرقل تحقيق نواتج برنامج المشورة التقنية عن طريق دراسة نطاق واسع من عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    However, there are no legal acts that would restrict the use of language or hinder the culture and education of those persons who are not Estonian citizens. UN إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا.
    Noting that the work on potential consequences should not constrain or hinder progress in addressing climate change, should benefit from the experiences of Parties and lessons learned, should take into consideration the role of national policies and measures and should consider both negative and positive potential consequences, UN وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة لا ينبغي أن يقيد أو يعوق التقدم في معالجة مسألة تغير المناخ، وينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة،
    The needs of communities and individuals can help or hinder people in accessing and fully exploiting employment opportunities. UN إن احتياجات المجتمعات والأفراد يمكن أن تساعد أو تعوق الناس فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل والاستفادة منها بشكل تام.
    We cannot allow any of these difficulties and, at times, complications affect the peace or hinder the process of democratization. This is our firm conviction and resolve. UN وينبغي ألا نسمح ﻷية من هذه الصعوبات التي تنقلب أحيانا الى مضاعفات، بأن تنعكس سلبا على السلم أو تعوق تحقيق التحول الديمقراطي وإن اقتناعنا بهذا اﻷمر وعزمنا على تطبيقه أمر مترسخ في قرارتنا.
    It also deliberated on the barriers and obstacles in ICT use and diffusion in developing countries, as well as other key factors that promote or hinder the process. UN كما ناقش الموانع والقيود التي تعترض استخدام ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، فضلاً عن العوامل الرئيسية التي تعزز أو تعوق العملية.
    Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. UN وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية.
    In such cases, socially based networks might deter or hinder diversification. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تؤدي الشبكات المجتمعية إلى منع أو إعاقة التنويع.
    It is forbidden to force or hinder other individuals marriage " . UN ويُحظر زواج الأفراد الآخرين بالإكراه أو إعاقة زواج الآخرين " .
    The law on the press stipulated that no organization or individual should be allowed to restrict or hinder press or journalistic activities. UN وينص القانون الخاص بالصحافة على أنه لا يجوز لأي منظمة أو فرد تقييد أو عرقلة الصحافة أو الأنشطة الصحفية.
    It calls upon the countries of the region to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan. UN وهو يطلب الى بلدان المنطقة ألا تشجع على القيام بأي أنشطة يكون من شأنها تعقيد أو عرقلة عملية السلم في طاجيكستان.
    Nor should double standards be applied in the name of non-proliferation in order to limit or hinder nuclear exports and nuclear cooperation between States for the peaceful use of nuclear energy. UN كما أنه ينبغي ألا يركن إلى الازدواجية باسم عدم الانتشار لتحجيم أو عرقلة الصادرات النووية والتعاون النووي بين الدول لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Urging the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive settlement of the conflict, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    Urging the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive settlement of the conflict, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    National governance and policy frameworks can promote or hinder social development, depending on the quality of governance and the policies formulated within such frameworks. UN ويمكن للحكم الوطني وأطر السياسات أن تعزز أو تعيق التنمية الاجتماعية وذلك يتوقف على نوعية الحكم والسياسات المصاغة ضمن هذه الأُطر.
    Moreover, Israel should avoid any actions that may reflect negatively on the ongoing peace process or hinder the full implementation of the Declaration of Principles signed on 13 September 1993 by the Palestinian Liberation Organization and the Government of Israel. UN وعلاوة على ذلك، فإن على اسرائيل أن تتجنب القيام بأي عمل يمكن أن يكون له أثر سلبي على عملية السلام الجارية أو يعوق تنفيذ إعلان المبادئ الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Wars and conflicts, often rampant in these countries, delay or hinder the creation of prevention, detection and care systems. UN وإن الحروب والصراعات المستفحلة كثيرا في هذه البلدان تعيق أو تمنع نظم الوقاية والكشف والرعاية.
    For example, he explained how any antenna converted into a jammer could be used to negate or hinder satellite operations. UN فشرح مثلاً كيف يمكن لأي هوائي يُستخدم للتشويش أن يُبطل أو يعرقل عمليات السواتل.
    (e) Widespread and serious restrictions on the right to peaceful assembly, freedom of association, and freedom of opinion and expression, including through continued efforts to block, filter or hinder Internet access and content, including social media outlets, to jam international satellite transmission and to censor or close media outlets; UN (هـ) فرض قيود صارمة وعلى نطاق واسع على الحق في التجمع السلمي، وحرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بوسائل منها استمرار بذل الجهود لمنع الوصول إلى شبكة الإنترنت ومحتوياتها، بما يشمل شبكات التواصل الاجتماعي، أو فرض الرقابة أو القيود عليها، والتشويش على البث الساتلي الدولي، وفرض الرقابة على المنافذ الإعلامية أو إغلاقها؛
    50. The layout of a facility will either help or hinder radiation monitoring activities. UN 50 - إما أن يساعد تخطيط المرفق أنشطة رصد الإشعاع أو أن يعرقلها.
    The Board resolution should not be intended to forestall or hinder the process before or after 2003. UN ولا ينبغي أن يكون الهدف من قرار المجلس هو وقف العملية أو إعاقتها قبل عام 2003 أو بعده.
    5. Urges the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive political settlement; UN ٥ - يحث الطرفين على الامتناع عن أي اجراءات من جانب واحد يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو اعاقة العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية مبكرة وشاملة؛
    They stressed the importance of safeguarding the integrity of the Statute and the need to ensure that the Court remains impartial and fully independent of political organs of the United Nations which should not direct or hinder the functions of the Court nor assume a parallel or superior role to the Court. UN وأكدوا على أهمية ضمان سلامة الميثاق والحاجة إلى ضمان بقاء المحكمة محايدةً ومستقلة تماما عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يجب عليها ألا توجه سير عمل المحكمة أو تعرقله وألا تضطلع بدور مواز لدور المحكمة أو أهم منه.
    6. Sustainable development is about change: change in development paths; change in the production and consumption patterns that determine how the needs - and often wants - of people are met and, in turn, contribute to - or hinder - development. UN ٦ - وجوهر التنمية المستدامة التغيير بمعنى تغيير في المسارات اﻹنمائية، وتغيير في أنماط الانتاج والاستهلاك يحدد كيف تلبى احتياجات الناس - أو هي متطلباتهم في كثير من اﻷحيان - وكيف تسهم هذه الاحتياجات بدورها في التنمية - أو تعرقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more