"or his or her counsel" - Translation from English to Arabic

    • أو محاميه
        
    Should the suspect or his or her counsel challenge the contents of the record, it could in no case be used in the procedure. UN فإذا اعترض المشتبه فيه أو محاميه على مضمون السجل فإنه لا يجوز بأي حال من الأحوال استخدامه في الإجراء القضائي.
    Under the Provisional Criminal Procedure Code, a suspect detained by the police services, or his or her counsel, could consult the register in which the reasons for the arrest were recorded. UN ووفقاً لمدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، يمكن للمشتبه فيه أو محاميه أن يطلع على السجل الذي يتضمن دوافع الاعتقال.
    Follow-up consultations are frequently required with the staff member and/or his or her counsel as well. UN وكثيرا ما يلزم إجراء مشاورات متابعة مع الموظف و/أو محاميه كذلك.
    In certain cases, the appellant or his or her counsel may hold an informal hearing with the Director of the Population Administration at the Interior Ministry or a representative of the Ministry's Legal Department. UN وفي بعض الحالات قد يتقابل المتظلم أو محاميه مقابلة غير رسمية مع مدير إدارة السكان في وزارة الداخلية أو مع ممثل للإدارة القانونية في الوزارة.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    3. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 3 - يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن إلى الشخص المعني أو محاميه.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    (3) The prosecution representative shall then examine the other prosecution witnesses. The defendant, or his or her counsel, may cross-examine these witnesses. UN ' 3` بعد ذلك يستجوب ممثل الاتهام شهود الاتهام الآخرين ويجوز للمتهم أو محاميه مناقشتهم، كما يجوز لممثل الاتهام بعد ذلك أن يعيد استجوابهم.
    (5) Should the defendant enter a plea of not guilty or decline to respond to the charge, the Court may then proceed with the trial. In either of these cases, the defendant, or his or her counsel, must provide a brief description of the defence strategy. UN ' 5` إذا رد المتهم بأنه غير مذنب أو لم يرد على التهمة فيجب على المحكمة السير في إجراءات المحاكمة ويجب على المتهم أو محاميه في هاتين الحالتين أن يوضح خط دفاعه بإيجاز.
    (2) The defendant, or his or her counsel, may examine defence witnesses as they appear on the list that contains their names. UN ' 2` يجوز للمتهم أو محاميه استجواب شهوده وفق القائمة التي تقدم بها وبعد مناقشتهم وإعادة استجوابهم يجوز له هو أو محاميه تقديم مرافعة الدفاع الختامية.
    Since the sound system does not always function properly, it is sometimes impossible for the defendant or his or her counsel to understand what is being said, which has in many cases seriously obstructed the proceedings or affected the defence. UN ونظراً ﻷن جهاز نقل الصوت لا يعمل دوماً بالشكل الصحيح، يستحيل أحياناً على المتهم أو محاميه فهم ما يقال، اﻷمر الذي أدى في كثير من الحالات إلى إعاقة سير المرافعات إلى حد خطير أو أثر تأثيراً كبيراً في الدفاع.
    Under the Criminal Procedure (Enforcement Powers - Arrest) Law, 5756-1996 (sects. 59-61), a suspect must be released if he is not formally charged within 75 days of arrest; if the trial does not begin within 30 days of the indictment, provided the defendant is in detention, unless the defendant or his or her counsel requests a postponement; and if a final judgement is not handed down within nine months. UN بموجب قانون الإجراءات الجنائية (سلطات الإنفاذ والاحتجاز) 5756-1996 (الأقسام 59 إلى 61) يجب الإفراج عن المشبوه إذا لم توجه إليه التهمة رسميا خلال 75 يوما من إلقاء القبض عليه وكذلك يجب الإفراج عنه إذا لم تبدأ المحاكمة خلال ثلاثين يوما من توجيه الاتهام وذلك إذا كان المتهم محتجزا ما لم يطلب هو أو محاميه التأجيل، كما يجب الإفراج عنه إذا لم يصدر حكم خلال تسعة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more