"or holding" - Translation from English to Arabic

    • أو عقد
        
    • أو شغل
        
    • أو يشغلون
        
    • أو الاحتفاظ
        
    • أو امتلاك
        
    • أو شغله
        
    • أو عقدها
        
    • الموجودات أو الصكوك أو
        
    • تجمع جماهيري أو
        
    • أو أداء الشعائر
        
    • أو يتمتعون
        
    • أو احتجازهم
        
    • أو الإبقاء
        
    • أو تمسك
        
    • أو يشغل
        
    " Some may feel satisfaction at repeatedly passing General Assembly resolutions or holding conferences that condemn Israel's behaviour. UN " ربما يشعر البعض بالرضا بقيام الجمعية العامة مرارا وتكرارا باتخاذ قرارات أو عقد مؤتمرات تدين سلوك إسرائيل.
    This provision establishes administrative liability for violation of the procedure for organizing or holding gatherings, meetings, demonstrations, street marches and other mass events. UN ونصّت هذه المادة على المسؤولية الإدارية عن انتهاك إجراءات تنظيم أو عقد تجمعات واجتماعات ومظاهرات ومسيرات وغيرها من التظاهرات الجماهيرية.
    Women and girls around the world faced multiple barriers that prevented them from gaining an education, owning property, entering the workforce or holding political office. UN وقال إن النساء والفتيات في سائر أنحاء العالم يواجهن حواجز متعددة تمنعهن من الحصول على التعليم وامتلاك الممتلكات والدخول في القوى العاملة أو شغل مناصب سياسية.
    In addition, the petitioner does not say that either his wife or father-in-law recognized the attackers as being leaders of the clan or holding any position of authority within the clan, despite the fact that they were both members of the same clan. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل مقدم البلاغ أن زوجته أو والد زوجته تعرف على المهاجمين بأنهم زعماء القبيلة أو يشغلون أي مركز سلطة في القبيلة على الرغم من حقيقة أن الجميع من أفراد القبيلة نفسها.
    Proceedings on a declaration of the admissibility of committal to an institution are begun by a court as an official duty within five days of the committal or holding of a person in an institution. UN وتبدأ محكمة النظر في الدعاوى المتعلقة بإعلان مقبولية الإيداع في مؤسسة، كمهمة رسمية، في غضون خمسة أيام من تاريخ إيداع شخص ما أو الاحتفاظ به في مؤسسة.
    It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. UN ومن المعمول به الإعفاء من المسؤولية الجنائية عن حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة عند قيام حائزها أو مالكها بتسليمها إلى السلطة المختصة قبل تحريك الإجراءات القانونية ضده.
    This provision establishes administrative liability for violation of the procedure for organizing or holding gatherings, meetings, demonstrations, street marches and other mass events. UN وينصّ هذا الجزء على المسؤولية الإدارية عن انتهاك إجراءات تنظيم أو عقد تجمعات واجتماعات ومظاهرات ومسيرات وغيرها من التظاهرات الجماهيرية.
    After discussing the advisability of holding two regular meetings, with the possibility of convening a third meeting if needed, or holding three meetings with a four-day format, or maintaining the status quo, the Executive Committee decided to maintain the status quo, but asked the Secretariat to organize one fourday meeting within the coming year. UN وبعد مناقشة نصيحة عقد اجتماعين عاديَّين مع إمكانية عقد اجتماع ثالث عند الحاجة، أو عقد ثلاثة اجتماعات سنوية بصيغة أربعة أيام لكل اجتماع، أو الإبقاء على الوضع الراهن، قررت اللجنة التنفيذية الإبقاء على الوضع الراهن، ولكنها طلبت من الأمانة أن تنظم اجتماعاً واحداً مدّته أربعة أيام خلال السنة القادمة.
    The original legislation banned the Authority from “opening, operating offices or holding meetings within the State of Israel”, while the new version broadened the ban to include “activities” as well. UN وكان التشريع اﻷصلي يحظر على السلطة الفلسطينية " فتح مكاتب أو تشغيلها أو عقد اجتماعات داخل دولة إسرائيل " في حين وسﱠعت الصيغة الجديدة من نطاق هذا الحظر بحيث يشمل " اﻷنشطة " كذلك.
    In the period of transition and consolidation, the Centre continued with its regular activities and maintained and strengthened close cooperation with G-77 and NAM, often assisting, at their request, with the preparation of analytical studies or holding consultations on topical issues. UN وفي فترة الانتقال والتوطيد، واصل المركز أنشطته العادية كما واصل تعاونه الوثيــق مـع مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز وعزز هذا التعاون، مقدما المساعدة في كثير من الحالات، بناء على طلبهما، في إعداد دراسات تحليلية أو عقد مشاورات بشأن قضايا الساعة.
    28. Once more requests the Secretary-General to ensure that the Working Group receives all the assistance and resources it requires to perform its function, especially in carrying out missions, following them up or holding sessions in countries that would be prepared to receive it; UN ٨٢- تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام ضمان أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة والموارد اللازمة، ﻷداء مهامه، ولا سيما لايفاد بعثات أو متابعتها أو عقد اجتماعات في البلدان التي تبدي استعدادا لاستقباله؛
    In autonomous regions or states where certain languages are granted official status, those who do not speak the official language may be barred from standing for or holding certain public offices. UN وفي المناطق أو الولايات التي تتمتع بالحكم الذاتي حيث تُمنح بعض اللغات الصفة الرسمية، قد يُمنع الأشخاص الذين لا يتحدثون باللغة الرسمية من الترشح لبعض الوظائف العامة أو شغل هذه الوظائف.
    The offence of acts of terrorism committed in a situation of and in furtherance of armed conflict carries a penalty of 15 to 25 years' imprisonment, a fine of 2,000 to 40,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates, and disqualification from exercising civic rights or holding public office for 15 to 20 years. UN ويعاقب على جريمة ارتكاب عمل إرهابي في إطار صراع مسلح ولتأجيج ذلك الصراع بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 25 عاما، ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 2 و 000 40 ضعف الأجر الشهري الأدنى القانوني بالمعدلات السائدة، والحرمان من ممارسة الحقوق المدنية أو شغل منصب حكومي لمدة تتراوح بين 15 و 20 عاما.
    While some States may have a constitutional provision or legislation governing the action of persons carrying out public functions or holding public office in this regard, the majority of responses indicate that training of public functionaries and civil servants is used. UN ورغم أن بعض الدول قد يكون لديها نص دستوري أو تشريع ينظم الأعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد من يباشرون المهام العامة أو يشغلون المناصب العامة، فإن غالبية الردود تبين أنه يجري تقديم التدريب للموظفين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية.
    Proceedings on a declaration of the admissibility of committing a person to a health care institution or holding a person in a health care institution are regulated by Section 191a to 191g of the Code of Civil Procedure. UN 107- وتنظم المادة 191 من قانون الإجراءات المدنية، في فقراتها الفرعية من (أ) إلى (ز)، المداولات المتعلقة بإعلان مقبولية إيداع شخص ما لدى مؤسسة رعاية صحية أو الاحتفاظ بشخص ما في مؤسسة رعاية صحية.
    2. Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) UN 2 - جريمة حيازة أو امتلاك أسلحة بصورة غير مشروعة (المواد 9 و 12 و 13)
    In view of the independence and impartiality that they must maintain, international civil servants, while retaining the right to vote, should not participate in political activities, such as standing for or holding local or national political office. UN بالنظر إلى أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحافظوا على استقلالهم وحيادهم، فمع احتفاظهم بحقهم في التصويت، لا ينبغي لهم أن يشاركوا في أنشطة سياسية من قبيل ترشيح أنفسهم لمنصب سياسي وطني أو محلي أو شغله.
    7.7 The Committee notes the State party's explanation that both authors were subject to administrative prosecution because, by distributing leaflets, they breached the provisions of article 23.34, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences regulating the organization or holding of mass events. UN 7-7 وتلاحظ اللجنة التوضيح المقدم من الدولة الطرف ويفيد بأن صاحبي البلاغين خضعا لملاحقة إدارية لأنهما وزّعا منشورات وخرقا من ثم أحكام الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية التي تحكم تنظيم التظاهرات الشعبية أو عقدها.
    (e) The transfer of security rights in, sale, loan or holding of or agreement to repurchase securities or other financial assets or instruments held with an intermediary; UN (هـ) نقل حقوق ضمانية في أوراق مالية أو موجودات أو صكوك مالية أخرى يحوزها وسيط، أو بيع تلك الأوراق أو الموجودات أو الصكوك أو إقراضها أو حيازتها أو الاتفاق على إعادة شرائها؛
    Furthermore, article 23.34 of the Code on Administrative Offences provides for the administrative liability of an individual who repeatedly breaches the established procedure of organization or holding of a mass event or of a " picket " within a year after he or she has already been subjected to an administrative penalty for the same offence. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.
    Serb Orthodox Church clergy continue to be prohibited from entering the country or holding services for the Serb population. UN وما زال رجال الدين المنتمون إلى الكنيسة الارثوذكسية الصربية ممنوعين من دخول البلد أو أداء الشعائر لخدمة السكان الصرب.
    Emphasizing that the perpetrators are often to be found within the family, among the acquaintances or friends of the family, or among other persons in the immediate environment of or holding a position of authority over the victims, UN واذ يشدد على أن المقترفين لتلك الأفعال يكونون في أحيان كثيرة من داخل الأسرة أو من بين معارف أو أصدقاء الأسرة أو من بين أشخاص آخرين في البيئة المباشرة للضحايا أو يتمتعون بمركز ذي سلطة على الضحايا،
    (vi) Kidnapping, restriction of the freedom of individuals or holding them to ransom for purposes of gain of a political, sectarian, ethnic, religious or racial nature in such a way as to threaten security and national unity and to promote terrorism. UN 6 - خطف أو تقييد حريات الأفراد أو احتجازهم أو الابتزاز المالي لأغراض ذات طابع سياسي أو طائفي أو قومي أو ديني أو عنصري نفعي من شأنه تهديد الأمن والوحدة الوطنية والتشجيع على الإرهاب.
    She's always kissing you or holding your hand. Open Subtitles إنها دائمًا تقبّلكِ أو تمسك بيدك.
    The scope of the definition of " public official " is broad, since it refers to " a person vested with public authority or charged with a public service remit, or holding elected public office, or any agent of the State. " UN ويعرَّف " الموظف العمومي " تعريفا فضفاضا لأنه يشمل " أيَّ شخص تخول له سلطة عامة أو يتولى مهام الخدمة العامة أو يشغل منصبا عموميا انتخابيا أو أيا من موظفي الدولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more