"or humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • أو القانون الإنساني
        
    • أو للقانون الإنساني
        
    • أو القانون الدولي الإنساني
        
    • أو القانون اﻹنساني وبتوجيه الاتهامات
        
    • أو القانون الانساني أو
        
    • والقانون اﻹنساني
        
    It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    All violations of human rights or humanitarian law should be promptly and consistently investigated and punished. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    In cooperation with leagues and other human rights or humanitarian law associations: UN بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني
    The State party should take action to ensure that there is no one in the National Civil Police who has committed any violations of human rights or humanitarian law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات للسهر على عدم تواجد أي شخص في الشرطة المدنية الوطنية يكون قد ارتكب أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    107. The human rights screening policy aims to prevent the selection or deployment of any individual with a record of prior criminal offences or involvement in violations of international human rights or humanitarian law. UN 107 - وتهدف سياسية فحص سوابق انتهاكات حقوق الإنسان إلى منع اختيار أو نشر أي فرد لديه سجل إجرامي سابق أو متورط في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    :: Clearly risked being used to commit breaches of international human rights or humanitarian law UN :: احتمال واضح لاستخدامها لارتكاب انتهاكات تطال قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي؛
    The Secretary-General's " Rights up Front " initiative was also a valuable mechanism for responding more effectively to the risk of serious violations of human rights or humanitarian law. UN كما أوضحت أن مبادرة الأمين العام المسماة " الحقوق أولا " تعد آلية هامة للتصدي على نحو أكثر فعالية لمخاطر الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني.
    However, the laws focus on form and procedural conditions rather than on content, and none of the laws contain reference to international human rights or humanitarian law as part of the selection criteria or the training materials. UN لكن القوانين تركز على الشروط الشكلية والإجرائية بدلاً من التركيز على الفحوى ولا يتضمن أي من القوانين إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي كجزء من معايير الانتقاء أو المواد التدريبية.
    However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. UN لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال.
    The amnesty applies to felonies other than war crimes, crimes against humanity, crimes of genocide, crimes of sexual violence or gross violations of human rights or humanitarian law. UN ويسري العفو على الجرائم غيرَ جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية، أو جرائم العنف الجنسي، أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني.
    In situations that may give rise to grave violations of international human rights law or humanitarian law, the Council should also act in a timely and effective manner. UN وفي الحالات التي يمكن أن تقع فيها انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي، ينبغي للمجلس أن يتصرف أيضا في الوقت اللازم وبطريقة فعالة.
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Workshop participants did not find this system reasonable, given that most IDPs, as a result of violations of human rights or humanitarian law, have lost their belongings and means of making a living. UN ورأى المشاركون في الحلقة أن هذا النظام غير معقول نظراً لأن معظم المشردين داخليا نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني قد فقدوا ممتلكاتهم ووسائل معيشتهم.
    That prohibition could be invoked in situations where a transferring State supplies small arms to another State with knowledge that those arms are likely to be used in a violation of human rights or humanitarian law. UN ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني.
    In certain countries, defenders trying to gather information on violations of human rights or humanitarian law being committed in certain areas are prevented from doing so in an often violent manner, which includes the use of killings, harassment and threats. UN وفي بعض البلدان، يُمنع المدافعون الذين يحاولون جمع معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني التي تُرتكب في بعض المناطق من القيام بذلك، باستخدام العنف في كثير من الأحيان، بما في ذلك القتل والمضايقات والتهديد.
    Such unwillingness to cooperate could make it difficult to obtain evidence of violations of international human rights or humanitarian law. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly it is prohibited for Estonia to cooperate legally with any other country on cases where such cooperation can result in the violation of the provisions of international human rights law, refugee law or humanitarian law. UN ولذا، يحظر على إستونيا أن تتعاون قانونيا مع بلد آخر في الحالات التي ربما يترتب فيها على هذا التعاون انتهاك أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو قانون اللاجئين أو القانون الإنساني.
    17. This enumeration of offences is omitted in the 1996 version, which does not focus on any particular offence involving the violation of human rights or humanitarian law. UN 17- وهذا التعداد للجرائم قد أُغفل في نص 1996، فهو الذي لا يركز على أية جريمة معينة تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Transnational corporations and other business enterprises shall not engage in trade that is known to lead to human rights or humanitarian law violations. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    60. According to the draft principles, restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. UN 60 - واستنادا إلى مشاريع المبادئ، ينبغي إتاحة رد الحالة إلى ما كانت عليه، كلما كان ذلك ممكنا، وإعادة الضحية إلى الحالة الأصلية التي كان عليها قبل حصول انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    It takes note of the establishment of a human rights unit in the Office of the National Prosecutor with competence to investigate and indict State agents, guerrillas and members of paramilitary groups responsible for violations of human rights or humanitarian law. UN وهي تحيط علماً بإنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان في مكتب المدعي العام الوطني تختص بالتحقيق مع موظفي الدولة ورجال حرب العصابات وأفراد الجماعات شبه العسكرية المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني وبتوجيه الاتهامات إليهم.
    80. The United Nations should take the initiative in ensuring improved coordination of activities in Rwandese territory, - not only measures to promote human rights or humanitarian law but alwo other activities such as those involving food or military operations. UN ٨٠- وينبغي لﻷمم المتحدة أن تبادر الى تحسين تنسيق اﻷنشطة المنفذة في الاقليم الرواندي، سواء كانت هذه اﻷنشطة لصالح حقوق الانسان أو القانون الانساني أو اﻷنشطة اﻷخرى مثل اﻷنشطة الغذائية أو العسكرية.
    Convinced that the use of or threat of use of weapons of mass or indiscriminate destruction and, in certain circumstances, the production and sale of such weapons are incompatible with international human rights and/or humanitarian law, UN واقتناعاً منها بأن استخدام أو التهديد باستخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي وكذلك، في ظل ظروف معينة، انتاج هذه اﻷسلحة وبيعها هي أمور تتعارض مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والقانون اﻹنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more