"or ill-treatment in" - Translation from English to Arabic

    • أو سوء المعاملة في
        
    • أو إساءة المعاملة في
        
    • ولا لسوء المعاملة أثناء
        
    • أو لسوء المعاملة في
        
    • أو سوء المعاملة أثناء
        
    • أو لسوء المعاملة أثناء
        
    • أو إساءة المعاملة أثناء
        
    • أو إساءة المعاملة يخصص للعاملين
        
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in Mongolia. UN ويتضمّن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية ذات الصلة بالوضع في مجال التعذيب أو سوء المعاملة في منغوليا.
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    4.15 As such, there is nothing to suggest that the author is at personal risk of torture or ill-treatment in Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in Jordan. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in China. UN ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين.
    It was established through medical reports that he was not subjected to torture or ill-treatment in detention. UN وقد ثبت عن طريق التقارير الطبية أنه لم يجر اخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    4.15 As such, there is nothing to suggest that the author is at personal risk of torture or ill-treatment in Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    The mission detected that there was a general fear of being subjected to torture or ill-treatment in all places of detention visited, resulting in constant psychological stress for detainees. UN وشعرت البعثة بوجود خوف عام من التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز التي زارتها، مما يؤدي إلى إجهاد نفسي دائم للمحتجزين.
    The torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. UN والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة.
    The torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. UN والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة.
    9.5 The State party further explains that the complainants were not subjected to torture or ill-treatment in the Kazakhstan; all complainants underwent medical examinations at the moment of their placement in detention, but no one complained of torture. UN 9-5 وتوضح الدولة الطرف علاوة على ذلك أن أصحاب الشكوى لم يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في كازاخستان؛ وخضع جميع أصحاب الشكوى لفحوص طبية وقت وضعهم في الاحتجاز، ولكن لم يشتك أحد من التعذيب.
    17. The objective here is to prevent and put a stop to deaths from torture or ill-treatment in prisons and detention centres. UN ٧١- الهدف من اﻷمور السابق ذكرها هو منع حالات الوفاة الناجمة عن التعذيب أو سوء المعاملة في السجون أو مراكز الاعتقال والقضاء عليها.
    Unlike most adults, children can be deprived of their liberty in a variety of legal settings other than those related to the criminal justice system and are thus reported to be particularly vulnerable to some forms of torture or ill-treatment in an institutional environment. UN فخلافا لأكثرية الكبار، يمكن أن يُحرم الأطفال من حريتهم في ظروف قانونية متنوعة غير الظروف ذات الصلة بنظام العدالة الجنائية ومن ثم يفاد بأنهم تعرضوا بصفة خاصة إلى بعض أشكال التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة مؤسسية.
    Many considered it pointless to seek to complain about physical ill-treatment or ill-treatment in the form of extremely poor conditions. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    They also saw that members of health-care teams were unaware of basic principles set forth in the Istanbul Protocol or did not know how to apply them properly and that they lacked procedural protocols for documenting cases that could involve torture or ill-treatment in their medical and psychological reports. UN كما لاحظوا أن أعضاء أفرقة الرعاية الصحية كانوا على جهل بالمبادئ الأساسية المحددة في بروتوكول اسطنبول أو بطريقة تطبيقها تطبيقاً سليماً وأنه ليست لديهم بروتوكولات إجرائية يتبعونها في توثيق القضايا التي تنطوي على ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة في تقاريرهم عن الحالة الطبية والنفسية.
    The SPT requests information on the status of the Rules of Criminal Procedure and whether they include the prohibition of the use of torture or ill-treatment in police investigations. UN وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على معلومات بشأن وضع قواعد الإجراءات الجنائية وما إذا كانت هذه القواعد تشتمل على حظر لاستخدام التعذيب أو إساءة المعاملة في التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    It was established by medical reports issued by the Ankara branch of the Forensic Medicine Institute that none of the other detainees were subjected to torture or ill-treatment in detention. UN وثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة أن أياً من المحتجزين اﻵخرين لم يجر إخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    He stated that seeking such assurances shows that the sending country perceives a serious risk of the deportee being subjected to torture or ill-treatment in the receiving country. UN وذكر أن السعي إلى الحصول على ضمانات من هذا القبيل يبين أن البلد المُرسل يتصور أن من المحتمل جدياً أن يتعرَّض الشخص الذي يجري إبعاده للتعذيب أو لسوء المعاملة في البلد المستقبِل().
    He had not been subjected to torture or ill-treatment in detention. UN ولم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    15. While noting that the State party has paid compensation to victims further to the European Court of Human Rights ruling of July 2011, the Committee regrets the lack of data provided by the State party regarding the amount of any compensation awards made by the courts to victims of violations of the Convention, including individuals who were denied fundamental safeguards or subjected to torture or ill-treatment in detention. UN 15- بينما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف دفعت تعويضاً إلى الضحايا بعد صدور حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تموز/يوليه 2011، فإنها تأسف لعدم إتاحة الدولة الطرف بيانات تتعلق بمبلغ هذا التعويض الممنوح من المحاكم لضحايا انتهاك الاتفاقية، بما في ذلك الأفراد الذين حرموا من الضمانات الأساسية أو تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    For the last six years, the Special Rapporteur has received numerous reports concerning arbitrary arrests without warrants, incommunicado detention, torture or ill-treatment in pretrial detention, deaths in custody and very poor conditions of detention without access to adequate food and medical treatment. UN وطوال السنوات الست الماضية، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تتعلق بالاعتقال التعسفي دون مذكرة توقيف، والاحتجاز الانفرادي، والتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، والموت أثناء الاحتجاز، وأحوال الاحتجاز الرديئة جداً دون الحصول على ما يكفي من الطعام والمعالجة الطبية.
    The Committee further recommends that medical personnel, social staff in reception centres and others involved in the refugee status determination procedure should receive thorough training and sensitization in respect of victims of torture or ill-treatment in order to identify such cases at an early stage for referral to the appropriate medical and psychosocial services. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضرورة توفير تدريب شامل بشأن ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة يخصص للعاملين في المجال الطبي والموظفين الاجتماعيين العاملين في مراكز الاستقبال وغيرهم من المعنيين بإجراءات تحديد مركز اللاجئين، وبهدف توعيتهم بهذا الأمر وتمكينهم من التعرف على هذه الحالات في مرحلة مبكرة وإحالتها إلى الدوائر الطبية والنفسية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more