It must be noted that increasingly, information from non-governmental sources is received in respect of torture or ill-treatment of persons believed to be involved in ordinary criminal activity. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى ورود للمعلومات بشكل متزايد من مصادر غير حكومية تتعلق بالتعذيب أو إساءة معاملة أشخاص يُعتقد أنهم متورطون في نشاط إجرامي عادي. |
He continues to be concerned at the persistence of allegations of torture or ill-treatment of persons in custody, especially in Kosovo. | UN | وما فتئ القلق يساوره بشأن استمرار الادعاءات بممارسة التعذيب أو إساءة معاملة المحبوسين، لا سيما في كوسوفو. |
11. AI noted that despite the introduction of new legislation to improve the treatment of detainees, many reports of torture or ill-treatment of detainees continued to emerge. | UN | 11- لاحظت منظمة العفو الدولية استمرار ورود أنباء كثيرة عن تعذيب المحتجزين أو إساءة معاملتهم رغم اعتماد تشريع جديد يهدف إلى تحسين معاملة المحتجزين. |
The latter report noted a growing trend in the detention of children on the grounds of association with armed groups, including threats of violence against or ill-treatment of children for purposes of intelligence-gathering. | UN | وقد أشار هذا التقرير إلى اتجاه متنامٍ لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما يشمل التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم لأغراض جمع المعلومات الاستخباراتية. |
The right of counsel to visit their clients at any reasonable hour was one of the ways of reducing the incidence of torture or ill-treatment of detainees. | UN | وأضاف أن حق المحامي في زيارة موكليه في أية ساعة معقولة هو أحد سبل الحد من عمليات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
If so, please also indicate how the State party ensures, in practice, that this requirement does not lead to torture or ill-treatment of detainees. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى أيضاً تبيان الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف ألا يؤدي ذلك في واقع الممارسة إلى تعذيب أو سوء معاملة المحتجزين. |
The Committee also recommends that the State party provide medical staff with the training necessary to determine when torture or ill-treatment of any kind has occurred; | UN | كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الأطباء المدربين تدريبياً كافياً على تحديد حدوث تعذيب أو إساءة معاملة من أي نوع؛ |
Some irregularities committed by the military were also reported, such as the excessive use of force or ill-treatment of indigenous officials and leaders. | UN | كما أُبلغ عن بعض التجاوزات التي ارتكبها العسكريون، مثل الإفراط في استخدام القوة أو إساءة معاملة مسؤولي السكان الأصليين وقادتهم. |
The Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture or ill-treatment of persons in the custody of the police was widespread. | UN | ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة. |
The service includes reporting to the competent authorities where the situation so requires, especially where there is suspected gender violence or ill-treatment of minors, older persons and persons with disabilities. | UN | وتشمل هذه الخدمة إبلاغ السلطات المختصة حين يتطلب الوضع ذلك، خاصة عندما يُشتبه في وجود العنف القائم على نوع الجنس أو إساءة معاملة القصّر وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Emphasizing that the Committee against Torture has observed, with regret, that discrimination of any kind can create a climate in which torture or ill-treatment of " other " groups can more easily be accepted and that discrimination undercuts the realization of equality of all persons before the law, | UN | وإذ يؤكدون على أن لجنة مناهضة التعذيب قد لاحظت، مع الأسف، أن التمييز من أي نوع يمكن أن يوجِد مناخاً يمكن فيه بسهولة أكبر قبول تعذيب أو إساءة معاملة الجماعات " الأخرى " وأن التمييز ينال من تحقيق المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون، |
Reporting to the competent authorities where the situation so requires, especially in situations of suspicion of gender violence or ill-treatment of minors, older persons or persons with disabilities, and, where appropriate, to the social services; | UN | إبلاغ السلطات المختصة حين تتطلب الحالة ذلك، خاصة في حالات الاشتباه في ارتكاب العنف القائم على نوع الجنس أو إساءة معاملة القصّر وكبار السن أو الأشخاص ذوي الإعاقة، وإبلاغ الخدمات الاجتماعية عند الاقتضاء؛ |
The Committee also recommends that the State party take measures to investigate promptly all complaints of torture or ill-treatment of migrant workers while in detention, and to prosecute and punish the perpetrators. | UN | كما توصي اللجنة الدولةَ الطرف بأن تتخذ تدابير للتحقيق فوراً في جميع الشكاوى المتعلقة بتعذيب العمال المهاجرين أو إساءة معاملتهم أثناء احتجازهم ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم. |
44. The Special Rapporteur has continuously received allegations concerning the torture or ill-treatment of human rights defenders. | UN | ٤٤ - ويتلقى المقرر الخاص باستمرار ادعاءات فيما يتعلق بتعذيب المدافعين عن حقوق اﻹنسان أو إساءة معاملتهم. |
It is significant to note that, despite their small number, all responses to communications on cases concerning torture or ill-treatment of defenders deny those violations. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه، على الرغم من قلة عددها، فإن جميع الردود على الرسائل المتعلقة بتعذيب المدافعين أو إساءة معاملتهم تنكر حدوث تلك الانتهاكات. |
(a) Provisions were introduced for the first time in the Sudan Penal Code 1991, making all acts of torture or ill-treatment of detainees criminal (sects. 89, 90 and 115); | UN | )أ( أدخلت أحكام ﻷول مرة في قانون العقوبات السوداني لعام ١٩٩١ تصنف جميع أعمال تعذيب المحتجزين أو إساءة معاملتهم باعتبارها جرائم )المواد ٨٩ و ٩٠ و ١١٥(؛ |
Several special rapporteurs and independent experts of the Commission have addressed urgent appeals to several Governments expressing concern over the harassment, detention or ill-treatment of human rights defenders. | UN | ووجه عدة مقررين خاصين وخبراء مستقلين تابعين للجنة نداءات عاجلة للعديد من الحكومات أعربوا فيها عن قلقهم إزاء التحرش بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان واعتقالهم وإساءة معاملتهم. |
However, documented cases of torture or ill-treatment of individuals in military custody, particularly in areas close to the front-line, have been reported. | UN | غير أنه تم اﻹبلاغ عن حالات موثقة من تعذيب اﻷفراد وإساءة معاملتهم أثناء احتجاز العسكريين لهم، ولا سيما في المناطق القريبة من الخطوط اﻷمامية. |
In spite of the lack of implementation measures, Lebanese laws punish any form of exploitation or ill-treatment of children and women without discriminating on grounds of colour, race, sex or language. | UN | ولكن بالرغم من عدم وضع النصوص التطبيقية، فإن القوانين اللبنانية تعاقب أي شكل من أشكال استغلال الأطفال أو النساء وإساءة معاملتهم وذلك دون تمييز بالنسبة إلى اللون أو العرق أو الجنس أو اللغة. |
By letter dated 23 September 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information concerning the alleged torture or ill-treatment of persons during the course of military operations in the Chechen Republic. | UN | ٠٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أنه ما فتئ يتلقى معلومات تتعلق بادعاءات بحدوث تعذيب أو سوء معاملة أشخاص أثناء سير العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان. |
The Government also stated that Mohamed Jamil Al-Jamri had not been subjected to torture or ill-treatment of any kind. His medical records revealed that he was occasionally treated for a recurrent ear complaint of which he had a long history. | UN | ٦٤- ذكرت الحكومة كذلك أن محمد جميل الجمري لم يتعرض ﻷي تعذيب أو سوء معاملة من أي نوع، وانه يتضح من سجله الطبي أنه كان يعالج من آن ﻵخر من أوجاع في اﻷذن كان يشكو منها منذ وقت طويل. |
The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into all allegations of torture or ill-treatment of prisoners and persons taken into custody or in any other situation. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى. |