"or illtreatment" - Translation from English to Arabic

    • أو إساءة المعاملة
        
    • أو سوء المعاملة
        
    • أو سوء معاملة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    • أو المعاملة السيئة
        
    • أو إساءة معاملة
        
    • أو ضروب معاملة سيئة
        
    • أو معاملة سيئة
        
    Secret detention as such may constitute torture or illtreatment for the direct victims as well as for their families. UN وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم.
    Tunisian law prohibits the production of statements obtained by torture or illtreatment as evidence in any proceedings. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.
    It is also concerned at the fact that, until the trial takes place, the accused cannot make a complaint before a judge regarding abuse or illtreatment during the period of detention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمكن المتهم، إلى حين انعقاد جلسة محاكمته، من أن يشتكي لقاض من التجاوزات أو سوء المعاملة التي يتعرض لها أثناء فترة احتجازه.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or illtreatment in Nepal. UN ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال.
    It has been established through medical reports that the abovementioned persons were not subjected to any torture or illtreatment during their stay in custody. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    The Committee regrets the lack of information on compensation requested and awarded to victims of torture or illtreatment. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن التعويضات المطلوبة والممنوحة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or illtreatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    In that connection, States parties should ensure that any places of detention be free from any equipment liable to be used for inflicting torture or illtreatment. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن خلو أمكنة الاحتجاز من أية معدات قابلة للاستخدام لأغراض التعذيب أو إساءة المعاملة.
    14. Does Tunisian law prohibit the use of statements obtained through torture or illtreatment as evidence in any proceedings? UN 14- هل يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أُدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى؟
    History: a detailed record of the subject's story as given during the interview, including alleged methods of torture or ill-treatment, the times when torture or illtreatment is alleged to have occurred and all complaints of physical and psychological symptoms; UN `2` رواية الوقائع: سرد مفصل لحكاية الشخص المعني كما رواها خلال المقابلة، بما في ذلك ذكر الأساليب المزعومة للتعذيب أو إساءة المعاملة، والأوقات التي يزعم وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة فيها، وجميع الشكاوى من الأعراض البدنية والنفسية؛
    In that connection, States parties should ensure that any places of detention be free from any equipment liable to be used for inflicting torture or illtreatment. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن خلو أمكنة الاحتجاز من أية معدات قابلة للاستخدام لأغراض التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Some of the NGO representatives also alleged that Roma suspects are particularly at risk of torture or illtreatment. UN وادعى بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية أيضاً أن المشتبه فيهم من المجتمعات الغجرية بوجه خاص يتهددهم خطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    It is also concerned about allegations that Irish airports have been used as transit points for so called rendition flights of persons to countries where they risk being subjected to torture or illtreatment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات بأن المطارات الآيرلندية تستخدم كنقاط عبور لما يسمى برحلات التسليم الجوية لنقل أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should take effective steps to ensure that all persons reporting torture or illtreatment are protected from intimidation and from any unfavourable consequences that they might suffer as a result of making such a report. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تضمن حماية كل من يُبلِّغون عن التعذيب أو سوء المعاملة حماية فعالة من جميع أعمال الترهيب من أي تبعات ضارة قد تنجم عن هذا التبليغ.
    Furthermore, the Finnish Constitution and Aliens Act prohibited deportation of aliens to a country where they could face the death penalty, torture or illtreatment. UN علاوة على أن الدستور الفنلندي وقانون الأجانب يحظران إبعاد الأجانب إلى بلد يمكن أن يواجهوا فيه عقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should take effective steps to ensure that all persons reporting torture or illtreatment are protected from intimidation and from any unfavourable consequences that they might suffer as a result of making such a report. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تضمن حماية كل من يُبلِّغون عن التعذيب أو سوء المعاملة حماية فعالة من جميع أعمال الترهيب من أي تبعات ضارة قد تنجم عن هذا التبليغ.
    Moreover, the delegation had failed to provide detailed information on mechanisms for investigating cases of torture or illtreatment by law enforcement officials. UN وبالإضافة إلى ذلك قال أن الوفد لم يفلح في تقديم معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة في التحقيق بدعاوى التعذيب أو سوء المعاملة من جانب القائمين على تنفيذ القانون.
    It was established through medical reports that the lawyers were not subjected to any torture or illtreatment during their stay in custody. UN وتبين من التقارير الطبية أن المحامين لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    Afterwards, victims rarely have the courage to report torture or illtreatment, even to the investigating judge. UN ونادراً ما يجرؤ الضحايا بعد ذلك على ذكر ما تعرضوا له من تعذيب أو سوء معاملة حتى أمام قاضي التحقيق.
    The State party should ensure that no recourse is made by law enforcement personnel, under any circumstance, to interrogation methods that constitute torture or illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم لجوء موظفي إنفاذ القانون تحت أي ظرف من الظروف إلى طرق الاستجواب التي تشكل تعذيباً أو سوء معاملة.
    The Committee regrets the lack of information on compensation requested and awarded to victims of torture or illtreatment. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن التعويضات المطلوبة والممنوحة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party rejects all the author's accusations, in particular those relating to torture, contending that during the trial the accused did not lodge any complaint of torture or illtreatment. UN فهي ترفض جميع اتهامات صاحب البلاغ، ولا سيما ما اتصل منها بالتعذيب، ودفعت بأن المتهم لم يقدمَ أي شكوى أثناء المحاكمة بشأن التعذيب أو المعاملة السيئة.
    That torture or illtreatment takes place when people are detained and in prisons and provincial police stations has been reported by many sources and acknowledged by judicial officials as well as governmental bodies, according to a report and data provided by CELS. UN وحسبما أورد المركز في تقريره وما أفاد به من بيانات، فقد بلَّغت جهاتٌ فاعلة كثيرة عن وقوعِ أعمال تعذيبٍ أو إساءة معاملة في أثناء احتجاز الأشخاص، وفي سجون وأقسام شرطة المقاطعة، وهو ما اعترفت به هيئات حكومية وكذلك موظفون قضائيون(22).
    The State party should establish a fully independent complaints mechanism for victims of torture and ensure that measures are adopted to afford adequate protection to all persons who report acts of torture or illtreatment. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية لتقديم الشكاوى تتمتع باستقلال تام، لفائدة جميع ضحايا التعذيب، وأن تحرص على اعتماد تدابير توفر الحماية اللازمة لجميع من يبلغون عن أفعال تعذيب أو ضروب معاملة سيئة.
    In their view, magistrates should play a more active role in investigating cases of defendants appearing in court bearing signs of torture or illtreatment. UN وفي رأيهم أن القضاة ينبغي أن يقوموا بدور أنشط في التحقيق في الحالات التي تبدو فيها على المدعى عليهم الماثلين أمام المحكمة آثار تعذيب أو معاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more