"or improving the" - Translation from English to Arabic

    • أو تحسين
        
    • أو النهوض بها
        
    • أو تحسينها
        
    However, more needs to be done in terms of changing or improving the language of the text books and certain portrayals, which are currently male oriented. UN غير أنه يلزم القيام بالكثير من أجل تغيير أو تحسين لغة الكتب المدرسية وبعض التصويرات التي تتوجه نحو الذكور حالياً.
    That is a destructive policy that in no way, shape or form can be construed as a step towards healing, reconciling, understanding or improving the relations between Turkey and Armenia. UN وهذه سياسة مدمرة لا يمكن تصورها، بأي حال أو شكل أو صورة، على أنها خطوة نحو معالجة أو إصلاح أو تفهم أو تحسين العلاقات بين تركيا وأرمينيا.
    COMESA started not only collecting or improving the data but also producing their own investment report for the first time under UNCTAD's supervision. UN وبدأت السوق، لا بجمع أو تحسين البيانات فحسب، بل أيضاً بإصدار تقريرها الخاص بالاستثمار لأول مرة تحت إشراف الأونكتاد.
    Recognizing the importance of peace, security, justice and the rule of law as part of an enabling environment for sustainable and equitable development, the Meeting noted that the enhancement of the rule of law was a process that required constant effort and that many Member States in the African region were currently at the stage of streamlining their criminal justice systems with the aim of establishing or improving the rule of law. UN 10- وإدراكاً لأهمية السلم والأمن والعدالة وسيادة القانون باعتبارها من عناصر البيئة المواتية للتنمية المستدامة والمنصفة، أشار الاجتماع إلى أنَّ تعزيز سيادة القانون أمر يتطلب بذل جهود مستمرة وأنَّ الكثير من الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية تمر في الوقت الحالي بمرحلة ترشيد نظم العدالة الجنائية فيها بهدف إرساء سيادة القانون أو النهوض بها.
    Besides, building or improving the effectiveness of an organization often comes into direct conflict with increasing efficiency. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء فعالية أي منظمة أو تحسينها كثيرا ما يتعارض مباشرة مع زيادة الكفاءة.
    COMESA started not only collecting or improving the data but also producing their own investment report for the first time under UNCTAD's supervision. UN وبدأت السوق، لا بجمع أو تحسين البيانات فحسب، بل أيضاً بإصدار تقريرها الخاص بالاستثمار لأول مرة تحت إشراف الأونكتاد.
    At the outset, it is my delegation's considered view that the primary responsibility for reforming or improving the public sector rests with national Governments. UN وبادئ ذي بدء، يرى وفدي أن المسؤولية اﻷولى عن إصلاح أو تحسين القطاع العام تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    So, looking at, you know, what are the obstacles to delivering more social benefit or improving the environmental protection in these areas? Open Subtitles فما هي العقبات التي تواجه لتوفير المزيد من المنافع الاجتماعية أو تحسين حماية البيئة في هذه المناطق.
    (v) Providing or improving the legal and administrative framework for non-governmental, community-based and other civil society organizations; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Providing or improving the legal and administrative framework for nongovernmental, community-based and other civil society organizations; UN `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    In particular, it has assisted them in establishing or improving the systems necessary to prevent nuclear material and other radioactive sources from being used for unauthorized purposes. UN وعلى وجه الخصوص، ساعدت الوكالة تلك الدول في إنشاء أو تحسين النظم الضرورية لمنع استخدام المواد النووية أو غيرها مـــــن المصادر اﻹشعاعية اﻷخرى ﻷغراض غير مأذون بها.
    In the latest phase of market-led restructuring, in the early to mid-1990s, public sector reforms were implemented across the board as part of the efforts to reduce the size of the State and privatize much of the parastatal sector, without however raising or improving the incentive structure. UN وفي المرحلة الأخيرة من إعادة الهيكلة التي تقودها الأسواق، جرى تنفيذ إصلاحات للقطاع العام في أوائل التسعينات ومنتصفها في كل مكان كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من حجم الدولة وإلى خصخصة كثير من القطاع الطفيلي وذلك دون رفع أو تحسين هيكل الحوافز.
    Its intent is to enable learning-by-doing, thus improving results-oriented activities by re-engineering ongoing activities or improving the design of new ones. UN وغايته أن يتيح للمنظمة الاستفادة من خلال العمل، مما يساهم في تحسين الأنشطة الموجهة نحو النتائج من خلال إعادة تصميم الأنشطة الجارية أو تحسين تصميم الأنشطة الجديدة.
    This may involve removing or easing regulatory constraints, as in many developed and developing countries, or improving the overall legal framework governing business activities, as in many countries in transition. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر إزالة القيود التنظيمية أو تخفيف حدتها، أو تحسين الإطار القانوني الإجمالي الذي يسير الأنشطة التجارية، مثلما هو الحال في العديد من البلدان المارة بفترة تحول.
    As a result, the advisory services programme will not make a significant contribution to the goals of reducing the incidence of non-reporting or improving the quality of reporting. UN ونتيجة لذلك، لن يساهم برنامج الخدمات الاستشارية بطريقة مجدية في تحقيق اﻷهداف المنشودة وهي الحد من عدم تقديم التقارير على الاطلاق أو تحسين أسلوب التقارير المقدمة.
    For example, improving the thermal insulation of buildings and/or improving the efficiency of heat supply may limit short-term fluctuations as well as longer-term emissions. UN فمثلا، قد يؤدي تحسين العزل الحراري للمباني و/أو تحسين فعالية اﻹمداد بالتدفئة إلى الحد من التقلبات القصيرة اﻷجل وكذلك الانبعاثات اﻷطول أجلا.
    Interventions linked to social determinants, such as economic development or improving the built environment, should benefit not only the social development of indigenous peoples, but also their health. UN أما الأنشطة المرتبطة بالمحددات الاجتماعية، من قبيل التنمية الاقتصادية أو تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها.
    11. During the inter-session period, the Committee continued to contribute to a number of initiatives aimed at promoting, clarifying or improving the monitoring of economic, social and cultural rights. UN 11- وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين، واصلت اللجنة المساهمة في عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز أو توضيح أو تحسين رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Privately financed infrastructure projects were growing in importance as a means of expanding or improving the basic infrastructure of a country. UN وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها.
    Overall budgetary constraints have encouraged programme managers to look closely at existing arrangements to determine how costs can be reduced while maintaining or improving the quality of services provided to the Organization. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more