"or in the context" - Translation from English to Arabic

    • أو في سياق
        
    • أو في إطار
        
    • أم في سياق
        
    • أو جاء في سياق
        
    UNICEF supports this proposal, but not merely post facto or in the context of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) missions. UN وتؤيد اليونيسيف هذا الاقتراح ولكن ليس فقط بعد وقوع الحدث، أو في سياق بعثات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Because of this, decisions to liberalize unilaterally - or in the context of multilateral or regional liberalization exercises - are wholly legitimate. UN ولهذا السبب، فإن قرارات التحرير بشكل منفرد - أو في سياق ممارسات التحرير المتعددة الأطراف أو الاقليمية - مشروعة تماماً.
    This provision is generally applicable to anyone who intervenes in investigations carried out by the police or in the context of criminal proceedings, as witness or plaintiff. UN وينطبق هذا الحكم عموما على أي يشخص يشارك في عمليات التحقيق التي يضطلع بها جهاز الشرطة أو في سياق الإجراءات الجنائية، كشاهد أو مدعي.
    (i) used for, or in the context of, the commission of an offence or an illicit activity; or UN ' 1` تستخدم عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛
    (ii) intended to be used for, or in the context of, the commission of an offence or an illicit activity; UN ' 2` أو من المقرر استخدامها عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛
    Some of those efforts are being exerted in the midst of conflict situations or in the context of reconstruction and peace-building. UN وبعــض هـــذه الجهـود يمارس في وسط حالات الصراع أو في سياق عملية التعمير وبناء السلام.
    Furthermore, the great bulk of liberalization measures have been taken unilaterally or in the context of regional integration efforts. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجزء اﻷعظم من تدابير التحرير قد اتخذ إما من جانب واحد أو في سياق جهود التكامل الاقليمي.
    In many countries, the decision to involve the private sector as part of reforms required by international financial institutions or in the context of austerity measures was not publicly debated. UN وفي العديد من البلدان، لم يُطرح للمناقشة العامة قرار إشراك القطاع الخاص كجزء من الإصلاحات المطلوبة من المؤسسات المالية الدولية، أو في سياق تدابير التقشف.
    It should be noted that gross human rights violations are increasingly committed in failed States or in the context of weak government structures. UN 29- وتجدر الإشارة إلى تزايد ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الدول المنهارة أو في سياق الهياكل الحكومية الضعيفة.
    In that spirit, Member States should ensure that this issue is included in the agenda of their meetings and that it is dealt with either directly or in the context of the debate on human resources management. UN وبهذه الروح، ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل إدراج هذه المسألة في جداول أعمال اجتماعاتها وأن يجري تناولها إما بصورة مباشرة أو في سياق المناقشة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    In that spirit, Member States should ensure that this issue is included in the agenda of their meetings and that it is dealt with either directly or in the context of the debate on human resources management. UN وبهذه الروح، ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل إدراج هذه المسألة في جداول أعمال اجتماعاتها وأن يجري تناولها إما بصورة مباشرة أو في سياق المناقشة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Three of these names have been removed from the List and another four have already been considered under other reviews or in the context of proposals by the Team to amend their entries. UN وشُطِبت ثلاثة أسماء من القائمة، ونُظِر بالفعل في أربعة أسماء أخرى في إطار استعراضات أخرى أو في سياق مقترحات قدمها الفريق لتعديل قيود أصحابها.
    Sexual violence has been perpetrated against men and boys as a tactic of war or in the context of detention or interrogation, including in Afghanistan, Libya, Mali and the Syrian Arab Republic. UN وقد استُخدم العنف الجنسي ضد الذكور كتكتيك للحرب أو في سياق الاحتجاز أو الاستجواب في حالات مثل أفغانستان وسوريا وليبيا ومالي.
    Switzerland regularly addresses gender issues in its statements in multilateral forums, be it in the framework of the United Nations or in the context of other relevant disarmament regimes. UN وتذكر سويسرا بانتظام قضايا المساواة بين الجنسين في البيانات التي تدلي بها في المحافل المتعددة الأطراف، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في سياق غير ذلك من نظم نزع السلاح ذات الصلة.
    Since then, successive Secretaries-General have deployed the services of high-level mediators or other envoys, either upon the request of the General Assembly or the Security Council, or in the context of the Secretary-General's good offices mandate. UN ومنذ ذلك الحين، استخدم الأمناء العامُّون المتعاقبون خدمات وسطاء رفيعي المستوى أو مبعوثين آخرين، إما بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو في سياق ولاية المساعي الحميدة المنوطة بالأمين العام.
    The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة.
    The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة.
    This representation can be through the diplomatic service, or in the context of bilateral or multilateral cooperation. UN وقد يُمارَس هذا التمثيل في الإطار الدبلوماسي أو في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Each of these two approaches has been applied either across the board or in the context of case studies on specific products or sectors. UN وطبﱢق كل واحد من هذين النهجين إما بوجه شامل أو في إطار دراسات إفرادية عن منتجات أو قطاعات معينة.
    Disarmament can take place on an agreed basis or in the context of coercive action under Chapter VII. UN ويمكن تحقيق نزع السلاح على أساس يتفق عليه أو في إطار إجراء قسري يتخذ بموجب الفصل السابع.
    A number of panellists had questioned the purposes and effectiveness of unilateral coercive measures, whether imposed to react to prior violations by the targeted State, in response to terrorism, as an alternative to war or in the context of war. UN وتساءل عدد من الخبراء في حلقات النقاش عن أغراض التدابير القسرية الانفرادية ومدى فعاليتها، سواء أفُرضت كرد فعل إزاء انتهاكات سابقة ارتكبتها الدولة المستهدفة، أم كرد على الإرهاب أم كبديل للحرب أم في سياق الحرب.
    The Committee reiterates its previous recommendation that measures designed to counter acts of terrorism, whether adopted in connection with Security Council resolution 1373 (2001) or in the context of the ongoing armed conflict, should be in full conformity with the Covenant. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأنه ينبغي أن تتوافق التدابير المراد بها مكافحة أعمال الإرهاب توافقاً تاماً مع العهد، سواء ارتبط اعتمادها بقرار مجلس الأمن 1373(2001) أو جاء في سياق النزاع المسلح الدائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more