"or in the framework of" - Translation from English to Arabic

    • أو في إطار
        
    Such cooperation may be bilateral or in the framework of international organizations, in particular UNODC. UN ويمكن لهذا التعاون أن يكون ثنائيا أو في إطار منظمات دولية، لا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    However, these activities must not be performed in commercial enterprises or in the framework of an employment relationship. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. UN ومن ثَمَّ فإنَّ تبادُل المعلومات دونما طلب مسبَّق يتحقَّق في الأكثر من خلال هيئات إقليمية أو في إطار الاتصالات المباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    We are convinced that such an exercise should be conducted through a process of systematic institutional assessment, which could be carried out, for example, by a special rapporteur appointed for that purpose or in the framework of a working group, as has been proposed several times this morning. UN ونحن على يقين بأن من الضروري إجراء هذه العملية من خلال تقييم مؤسسي منهجي يمكن أن يتولاه، على سبيل المثال، مقرر خاص يعيّن لهذا الغرض أو في إطار فريق عامل، كما اقتُرح مرات عدة هذا الصباح.
    It will also have to ensure that it does not restrict participation in operations undertaken jointly or in the framework of an alliance and does nothing to harm the defence interests of States; UN ومن ناحية أخرى، سيتعين على الصك أن يحرص على عدم تقييد المشاركة في عمليات تحالف أو في إطار حلف، وعلى حفظ مصالح الدول في مجال الدفاع.
    Weekly interventions by UNMIS staff individually or in the framework of Protection Working Groups, with State and local authorities UN وقام موظفو البعثة، فرديا أو في إطار الأفرقة العاملة المعنية بالحماية، بتدخلات أسبوعية لدى سلطات الدولة أو السلطات المحلية
    Existing reports and assessments, including those prepared by other bodies or in the framework of international and regional instruments, could be used as primary sources. UN ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية.
    The representative of Cuba suggested that special attention be accorded to the issue either within the Committee's working group or in the framework of the session of the Commission itself. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ممثلة كوبا إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة إما داخل الفريق العامل للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أو في إطار دورة اللجنة نفسها.
    They will nonetheless continue to engage nuclear-weapon States so as to make progress towards the objective set forth in the resolutions, be it in the First Committee or in the framework of the NPT. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We should also like to affirm that the ending of that mandate will not in any way affect the continuing cooperation of Iraq on either the bilateral level with Kuwait or in the framework of the work of the Tripartite Commission. UN كما نود أن نؤكد على أن إنهاء هذه الولاية لن يؤثر بأي شكل من الأشكال، على تعاون العراق المستمر، سواء كان ذلك على المستوى الثنائي بين العراق والكويت، أو في إطار آليات عمل اللجنة الثلاثية.
    Although the concept of conscientious objection to military service is not incorporated in the law on national service, in addition to serving in the military, the possibility exists for individuals to perform their national service in the public administration, enterprises or in the framework of technical cooperation. UN وعلى الرغم من عدم إدراج مفهوم الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في القانون المتعلق بالخدمة الوطنية، بالإضافة إلى الخدمة في الجيش، يمكن للأفراد أداء خدمتهم الوطنية في الإدارة العامة أو المؤسسات العامة أو في إطار التعاون التقني.
    It seems that whether dealt with separately or in the framework of other weapons categories, the common understanding is that a multifaceted or multilayered approach is needed to effectively address the security challenges of MANPADS. UN وبصرف النظر عما إذا جرى تناول هذه المنظومات بصورة منفصلة أو في إطار فئات أخرى من الأسلحة، يبدو أن هناك تفاقماً عاماً على ضرورة الأخذ بنهج متعدد الأوجه والمراحل للتصدي بفعالية للتحديات الأمنية التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Those results had been achieved through constant efforts pursued at different levels - at the Review Conferences, at the meetings of the States parties or in the framework of groups of military and other experts. UN وقال إن هذه النتائج تحققت بسبب الجهود المبذولة بثبات على مختلف المستويات - في المؤتمرات الاستعراضية أو في اجتماعات الدول الأطراف أو في إطار أفرقة الخبراء العسكريين وغيرها.
    The return should evolve with the involvement, assistance and monitoring of the international community, primarily UNHCR and OSCE, to which Yugoslavia is ready to render appropriate assistance, either directly or in the framework of a continued development of bilateral Yugoslav-Croatian relations. UN وينبغي أن تسير العودة باشتراك ومساعدة ومراقبة المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تعلن يوغوسلافيا عن استعدادها لتقديم المساعدة المناسبة إليها، بصورة مباشرة أو في إطار مواصلة تطوير العلاقات اليوغوسلافية الكرواتية الثنائية.
    In the meantime, Madagascar's participation in exchanges of information over the Interpol network or in the framework of the activities of the Anti-Terrorism Division of the Ministry of Public Security will make it possible to prevent terrorist groups acting from Malagasy territory to plan acts against other States or their citizens. UN وفي انتظار ذلك، فإن مشاركة مدغشقر في تبادل المعلومات من خلال شبكة الإنتربول أو في إطار أنشطة شعبة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن العام، تسمح بمنع قيام مجموعات إرهابية بأنشطتها انطلاقا من الإقليم الملغاشي للتحضير لأفعال تستهدف البلدان الأخرى أو رعايا تلك البلدان.
    The third point had to do with the essential contribution that could be made, either at the national level or in the framework of international cooperation, by agencies expressly mandated to combat racism. Such agencies played a watchdog role, issuing notices and advice for the use of the authorities and helping to sensitize public opinion to the problem. UN وللنقطة الثالثة صلة بالمشاركة الأساسية، على الصعيد الوطني أو في إطار التعاون الدولي، للهيئات المكلفة بمكافحة العنصرية التي تقوم، بحكم كونها جهات رصد حقيقية، بتقديم المشورة والنصح إلى السلطات العامة، وتوعية الرأي العام بهذه المشكلة.
    Individuals detained under accusations of terrorism or in the framework of the war against terror must enjoy of all the guarantees enshrined in international law, particularly to be tried in conformity with the principles of due process of law under an independent an impartial tribunal. UN فالأشخاص الذين يحتجزون بعد توجيه تهم الإرهاب أو في إطار الحرب ضد الإرهاب يجب أن يتمتعوا بكل الضمانات المكرَّسة في القانون الدولي، وخاصة محاكمتهم وفقاً لمبادئ الأصول القانونية الواجبة في محكمة مستقلة ومحايدة.
    84. Although most privatization programmes are usually handled by banks, the Department for Development Support and Management Services is called upon to provide expertise or advice through its advisory services or in the framework of projects, such as in the project in Bolivia mentioned in section B above. UN ٨٤ - على الرغم من أن معظم برامج التحويل إلى القطاع الخاص تتناولها المصارف عادة، يطلب إلى إدارة خدمات الدعم اﻹنمائي واﻹدارة من أجل التنمية تقديم الخبرة العملية أو النصح من خلال خدماتها الاستشارية أو في إطار المشاريع، كما هي الحال في المشروع الجاري في بوليفيا المذكور في الفرع باء أعلاه.
    Existing reports and assessments, including those prepared by other bodies or in the framework of international and regional instruments, could be used as primary sources (Switzerland). UN ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قِبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية (سويسرا).
    (c) The Government noted with concern that various countries, acting individually or in the framework of collective actions, continue to hinder the debate on the relationship between human rights and international solidarity and on the obligation to cooperate. UN (ج) لاحظت الحكومة بقلق أن بلداناً مختلفة تواصل، منفردةً أو في إطار أعمال جماعية، إعاقة النقاش حول العلاقة بين حقوق الإنسان والتضامن الدولي، وحول الالتزام بالتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more