"or inadequate" - Translation from English to Arabic

    • أو عدم كفاية
        
    • أو عدم كفايتها
        
    • أو غير كافية
        
    • أو قصور
        
    • أو نقص
        
    • أو عدم كفايته
        
    • أو غير الكافية
        
    • أو ناقصة
        
    • أو عدم حصولهن
        
    • أو عدم ملاءمة
        
    • أو عدم ملاءمتها
        
    • أو غير مناسبة
        
    • وغير كافية
        
    • أو القصور في
        
    • غير كافية أو
        
    The Committee recalled that the reporting of no violations often signalled a lack of knowledge of the law or inadequate procedures. UN وذكّرت اللجنة بأن الإبلاغ عن عدم وجود أية انتهاكات كثيرا ما يدل على نقص الإلمام بالقانون أو عدم كفاية الإجراءات.
    The Government categorically denied this allegation stating that prison deaths had been due to natural causes and not torture or inadequate care. UN وأنكرت الحكومة بشدة هذه الادعاءات، وذكرت أن وفيات السجن جاءت نتيجة أسباب طبيعية وليس نتيجة للتعذيب أو عدم كفاية الرعاية.
    These indicators included lack of or inadequate water supply and lack of sanitary conveniences. UN وشملت هذه المؤشرات عدم وجود وسائل لتوفير المياه أو عدم كفايتها وعدم وجود مرافق اصحاح.
    Participation by such entities has been found to be either lacking or inadequate in existing monitoring mechanisms. UN وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية.
    Lack of or inadequate extra-budgetary resources and compliance with agreements UN غياب أو قصور الموارد الخارجة عن الميزانية والامتثال للاتفاقات
    This has resulted in the non-representation or inadequate representation of the majority of Member States, particularly from the three developing regions. UN وأفضى ذلك إلى عدم أو نقص تمثيل غالبية الدول الأعضاء، ولا سيما دول المناطق النامية الثلاث.
    Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. UN وتقوم البلدان أيضاً بتحسين إمدادات الغذاء بزيادة الكفاءة واتباع أفضل الممارسات الإدارية والتصدي لخسائر الغذاء الكبيرة التي تحدث نتيجة لسوء التخزين أو عدم كفايته.
    This is due to the absence of legislation or inadequate legislation, lack of criminalization and the lack of enforcement or adequate enforcement of legislation relating to children working in slavery within the artisanal mining and quarrying sector. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود تشريعات أو عدم كفاية التشريعات، وعدم التجريم، والافتقار إلى إنفاذ التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال في ظل الرق داخل قطاع المناجم والمحاجر الحرفية أو إنفاذها على نحو غير كاف.
    In many cases, the auditors noted a lack of supporting documents or inadequate supporting documents. UN وفي الكثير من الحالات، أشار مراجعو الحسابات إلى عدم توافر مستندات داعمة أو عدم كفاية المستندات الداعمة.
    (iii) Non-existence or inadequate training in management and technical skills UN ' ٣ ' عدم وجود أو عدم كفاية التدريب في المهارات اﻹدارية والتقنية
    In particular, in many middle-income countries, people are exposed to greater financial vulnerability, for example due to missing or inadequate social safety nets. UN وعلى وجه الخصوص، يتعرض سكان العديد من البلدان المتوسطة الدخل لمخاطر مالية أكبر، لأسباب منها، مثلاً، انعدام شبكات الأمان الاجتماعي أو عدم كفايتها.
    Reduction or inadequate level of foreign assistance as compared with countries at an equivalent level of development, even if the substantial support provided to the Social Development Fund is appreciated; UN نقصان المعونة الخارجية أو عدم كفايتها بالمقارنة بالبلدان ذات مستوى التنمية المكافئ، وإن كان الدعم الكبير المقدم لصندوق التنمية الاجتماعية يحظى بالتقدير؛
    Absence of paid maternity-leave provision, and absence of, limited or inadequate child-care facilities have an adverse impact on women’s capacity to combine work and family responsibilities, and accordingly continue to affect their ability to work, employment status, pay and promotion opportunities. UN ويؤثر انعدام إجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر وعدم توفير مرافق لرعاية الطفل أو محدودية تلك المرافق أو عدم كفايتها تأثيرا معاكسا على قدرة المرأة على الجمع بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، وتظل تؤثر من ثم على قدرتها على العمل وعلى مركزها الوظيفي وأجرها وفرص ترقيها.
    Yet, there are also indications that the sole provision of income will fall short in improving the overall situation of children if essential services are unavailable or inadequate. UN بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية.
    Vital business services and other forms of institutional support are often absent or inadequate. UN وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية.
    An international criminal court should operate only when national laws or procedures were found to be either non-existent or inadequate. UN وينبغي ألا تعمل المحكمة الجنائية الدولية إلا عندما يتبين أن القوانين أو اﻹجراءات الوطنية غير موجودة أو غير كافية.
    Lack of or inadequate extra-budgetary resources and compliance with agreements UN غياب أو قصور الموارد الخارجة عن الميزانية والامتثال للاتفاقات
    Lack of or inadequate supporting documents UN غياب أو نقص المستندات الداعمة
    (ii) Abuse of emergency purchases and the use of immediate operational requirements in the field missions resulting from poor or inadequate planning; UN ' ٢ ' إساءة استخدام مشتريات الطوارئ واستخــدام طلبات الصرف الداخلية في المهــام الميدانيــة ممــا أدى الى سوء التخطيط أو عدم كفايته.
    Non-existent or inadequate legal assistance UN دال - المساعدة القانونية غير الموجودة أو غير الكافية
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    " 2. Stresses the need to address the social issues that contribute to the problem of obstetric fistula, such as early marriage of the girl child, early pregnancy, lack of access to sexual and reproductive health, lack of or inadequate education of women and girls, poverty and low status of women and girls; UN " 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم النساء والفتيات أو عدم حصولهن على قسط وافر من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛
    Similarly, the development of South-South trade is hampered by the lack or inadequate quality of direct transport services between developing countries. UN وبنفس القدر، فإن تطوير التجارة بين بلدان الجنوب يعوقه فقدان أو عدم ملاءمة نوعية خدمات النقل بين البلدان النامية.
    The study considers three basic kinds of inadequacy: (i) excessive rent burden; (ii) excessive density; and (iii) absence of or inadequate infrastructure. UN وتأخذ الدراسة في الحسبان ثلاثة أنواع أساسية لعدم الملاءمة: `1` عبء الإيجار المفرط؛ `2` الكثافة المفرطة؛ `3` غياب البنية التحتية أو عدم ملاءمتها.
    In most States, legal standards are either non-existent or inadequate to deal with the modern communications surveillance environment. UN وفي أكثرية الدول، فإن المعايير القانونية غير موجودة أو غير مناسبة للتعامل مع البيئة الحديثة لمراقبة الاتصالات.
    Lack of or inadequate staff management and capacity-building UN النقص أو القصور في إدارة شؤون الموظفين وبناء القدرات
    The State party therefore denies that the prison has no or inadequate medical services in breach of articles 7 and 10. UN ومن ثم، فقد نفت الدولة الطرف أن الخدمات الطبية في السجن غير كافية أو منعدمة، وان ذلك يشكل انتهاكا للمادتين 7 و10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more