"or incidents" - Translation from English to Arabic

    • أو الحوادث
        
    • أو حوادث
        
    • أو الأحداث
        
    • أو أحداث
        
    • والحوادث
        
    • أو الوقائع
        
    • أو بحوادث
        
    • أو حادثة
        
    • أو واقعة
        
    • الحوادث أو
        
    That included seriousness both in terms of the numbers of offences or incidents, and in terms of the seriousness of some of the major occurrences. UN ويشمل ذلك الجسامة من حيث عدد الجرائم أو الحوادث ومن حيث جسامة بعض الأحداث الكبيرة.
    The final determination as to which sites or incidents to present remains with the Prosecutor. UN ولا يزال القرار النهائي فيما يتعلق بأي المواقع أو الحوادث يتم عرضه متروكا للمدعي العام.
    The Mission also stresses that the exclusion of issues or incidents from the report in no way reflects on the seriousness of the relevant allegations. UN كما تشدد البعثة على أن استبعاد أية مسائل أو حوادث من التقرير لا يمس بأي حال من الأحوال بجسامة الادعاءات المتعلقة بها.
    Various activities are ongoing to prevent and address marine pollution owing to maritime casualties or incidents. UN يجري الآن الاضطلاع بأنشطة مختلفة لمعالجة التلوث البحري بسبب ما يقع من إصابات أو حوادث بحرية.
    Accidents or incidents related to security may cause spillage of chemical material to the environment and a resulting environmental hazard to people and places. UN وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث أو الأحداث المتصلة بالأمن والتي قد تؤدي إلى انسكاب المواد الكيميائية في البيئة، مع ما ينجم عن ذلك من مخاطر بيئية تؤثر في الناس والأماكن.
    9. Most United Nations system organizations undertake Reactive investigations which are instigated in response to reports of allegations or incidents. UN 9 - وغالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تجري تحقيقات لاحقة للفعل استجابةً لتقارير عن ادعاءات أو أحداث وقعت.
    This means that reported crimes also include incidents that turn out after an investigation not to be a crime or incidents where a crime cannot be proved. UN وهذا يعني أن الجرائم المبلغ عنها تشمل أيضا الحوادث التي يتضح بعد التحقيق أنها ليست بجرائم والحوادث التي لم يمكن إثبات وقوع جريمة فيها.
    Further, the Trial Chamber may fix the number of crime sites or incidents comprised in one or more of the charges with respect to which evidence the Prosecution may present. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالأدلة التي يمكن للادعاء تقديمها، يجوز للدائرة الابتدائية أن تحدد عدد مواقع الجرائم أو الوقائع المشمولة بتهمة واحدة أو أكثر.
    Bosnian refugees and displaced persons have been encouraged by our Government to coordinate their return with IFOR to avoid misunderstandings or incidents. UN إن حكومتنا تشجع اللاجئين والمشردين البوسنيين منذ فترة على تنسيق عودتهم مع قوة التنفيذ لتلافي سوء الفهم أو الحوادث.
    The Force will continue to facilitate and lead the tripartite mechanism in efforts to promote security arrangements and pragmatic understandings between the parties in order to minimize the scope for frictions or incidents and to mitigate or swiftly de-escalate tensions. UN وستواصل القوة تيسير أعمال الآلية الثلاثية وقيادتها، سعيا إلى تعزيز الترتيبات الأمنية والتفاهمات العملية بين الطرفين، من أجل تضييق نطاق الاحتكاك أو الحوادث وللتخفيف من حالات التوتر أو إزالتها بسرعة.
    The Force will continue to facilitate and lead the tripartite mechanism in efforts to promote security arrangements and pragmatic understandings between the parties in order to minimize the scope for friction or incidents and to mitigate, or swiftly deescalate, tensions. UN وستواصل القوة تيسير أعمال الآلية الثلاثية وقيادتها، سعيا إلى تعزيز الترتيبات الأمنية والتفاهمات العملية بين الطرفين، من أجل تضييق نطاق الاحتكاك أو الحوادث وللتخفيف من حالات التوتر أو إزالتها بسرعة.
    The bulk of the injuries that have occurred in clashes between settlers and Palestinians or incidents involving the throwing of stones were caused by settlers. UN وقد تسبب المستوطنون في غالبية الإصابات التي وقعت خلال الصدامات بين المستوطنين والفلسطينيين أو الحوادث التي تخللها رمي بالحجارة.
    In addition, certain events or incidents may require the unexpected and urgent deployment of an inspection team, as was done recently in Ghana. UN وإضافة إلى ذلك، قد تستوجب أحداث أو حوادث معينة إرسال فريق تفتيش على نحو غير متوقع وعاجل، كما حدث مؤخراً في غانا.
    Since then, no conflicts between prisoners and staff or incidents of inter-prisoner violence had been observed. UN ومنذ ذلك الحين لم تقع أي نزاعات بين المسجونين والموظفين أو حوادث عنف بين المسجونين.
    Any recent arguments or incidents? Open Subtitles ــ مخدرات ، أسلحة ، عنف ــ أي شكاوي أو حوادث في الفترة الأخيرة
    Deepwater Horizon had shown five red flags or incidents of noncompliance? Open Subtitles أظهرت شركة ديب واتر هورايزن خمس علامات حمراء أو حوادث بسبب عدم الاهتمام؟
    Once operationalized, the Joint Mechanism, with UNISFA support, is expected to monitor, verify and investigate allegations of cross-border movements or incidents. UN وبمجرد وضع الآلية المشتركة موضع التنفيذ، بدعم من القوة الأمنية المؤقتة، فمن المتوقع أن ترصد مزاعم التحركات أو الأحداث عبر الحدود، وتتحقق منها وتحقق فيها.
    :: Reporting accidents or incidents UN :: الإبلاغ عن الحوادث أو الأحداث
    There is also a significant risk that relief workers can be caught up in civil disturbances or incidents between refugees themselves. UN وهناك خطر قائم أيضا في أن يجد هؤلاء العاملون في مجال اﻹغاثة أنفسهم وسط اضطرابات مدنية أو أحداث بين اللاجئين أنفسهم.
    Rule 73 bis allows the Trial Chamber at the pretrial conference to order the Prosecution to limit the presentation of its evidence and to fix the number of crime sites or incidents contained in one or more of the charges. UN وتسمح هذه المادة للدائرة الابتدائية في المرحلة التمهيدية بإلزام الادعاء بالاختصار في عرض أدلته وتحديد عدد مواقع الجرائم والحوادث الإجرامية المستند إليها في لائحة اتهام واحدة أو أكثر.
    The amendment of rule 73 bis gives the Trial Chambers a discretionary power to fix a number of crime sites or incidents as representative of the crimes charged in the indictment and to restrict the prosecution's presentation of evidence to those sites or incidents. UN ويعطي التعديل على القاعدة 73 مكررا دوائر المحكمة سلطة تقديرية لتحديد عدد من أماكن الجريمة أو وقائعها كحالات ممثِّلة للجرائم، فيما يتعلق بتوجيه التهم، وقصر الأدلة التي يعرضها المدعي العام على تلك الأماكن أو الوقائع.
    28. The security situation in some areas in the north was marked by sporadic clashes between armed groups or incidents of inter-communal violence. UN 28 - واتسم الوضع الأمني في بعض مناطق الشمال باشتباكات متقطعة بين الجماعات المسلحة أو بحوادث العنف الطائفي.
    129. A bilingual leaflet was produced which describes the functions of the Inspector General's Office and how staff should report any situations or incidents that may warrant investigation. UN 129- وصدرت نشرة بلغتين تصف مهام مكتب المفتش العام وطريقة إبلاغ الموظفين عن أية حالة أو حادثة قد تستدعي التحقيق.
    He also sent 53 letters containing some 658 cases (about 62 known to be women) or incidents of alleged torture. UN كذلك أرسل المقرر الخاص ٣٥ رسالة تتضمن نحو ٨٥٦ حالة )من المعروف أن ٢٦ منها نساء( أو واقعة يدعى أنها تعذيب.
    A procedure has been put in place in case there are any emergencies or incidents, and entry into the zone is tightly controlled by the monitoring station set up in the zone itself. UN ويحتكم البلد، في هذا السياق، إلى بروتوكول للتدخل في حالات الحوادث أو الطوارئ، ويخضع الدخول إلى هذه المنطقة لمراقبة مشددة عن طريق محطة المراقبة القائمة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more