"or increasing" - Translation from English to Arabic

    • أو زيادة
        
    • أو زيادتها
        
    • أو متزايدة
        
    • أو تزيد
        
    • أو زيادته
        
    • أو المتزايدة
        
    • أو تزايد
        
    • أو بزيادة
        
    • أو في زيادة
        
    • أو متزايدا
        
    • أو ارتفاعها
        
    The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. UN ووجد الفريق العامل أنه قد يكون للشركات أيضاً دور في تفاقم النزاعات أو زيادة عدم الاستقرار في بعض الحالات.
    The campaign against drugs does not involve only the burning of poppy and cannabis fields, or increasing the number of prisons. UN إن حملة مكافحة المخدرات لا تقتصر على حرق حقول اﻷفيون والقنب، أو زيادة عدد السجون.
    Of course, simply enlarging the Division or increasing the number of personnel would not necessarily guarantee the success of peace operations. UN وبطبيعة الحال فإن مجرد توسيع الشعبة أو زيادة عدد الموظفين ليس فيه ضمان بالضرورة لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Maintaining or increasing competitiveness in this environment requires a larger volume and set of resources, including financial resources, than SMEs traditionally have in-house or can easily access. UN ويتطلب الحفاظ على القدرة التنافسية أو زيادتها في هذه البيئة حجماً وتشكيلة من الموارد، بما فيها الموارد المالية، أوسع مما يتوفر تقليدياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة أو ما يمكنها الوصول إليه بسهولة.
    Some regions, notably those in developed countries and having temperate climates, have made significant progress; institutions are strong and forest area is stable or increasing. UN وقد حققت بعض المناطق تقدما كبيرا، وبخاصة المناطق الواقعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات المناخ المعتدل، والتي لديها مؤسسات قوية ومساحات حرجية مستقرة أو متزايدة.
    In fact, shares of exports to these countries as a percentage of GDP are unchanged or increasing. UN وفي حقيقة الأمر، فإن حصة الصادرات إلى هذه البلدان كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي لم تتغير أو تزيد.
    Member States should consider resuming or increasing their contributions. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها.
    by decreasing or increasing barriers to access by women to resources and services; and UN :: بتقليل أو زيادة الحواجز المعوقة لوصول المرأة إلى الموارد والخدمات؛
    It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. UN ولذلك، لا بد أن توضع رهن إشارة صانعي القرار أداة سليمة تقنيا لصنع القرار، تُيَسر تنفيذ المشاريع الإنمائية دون الإخلال بالاستدامة البيئية أو زيادة أوجه الضعف المحلية أمام النزاعات أو الكوارث.
    * creation of childcare services or increasing care services in order to light family workload and consequently to raise the participation of women in the labour market; UN إنشاء خدمات لرعاية الطفل أو زيادة خدمات الرعاية بغية تخفيف عبء العمل الأسري، وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل؛
    Specific austerity policies can have the effect of either reducing or increasing the burden of unpaid care work. UN ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Since 2000, it has geared all of its programmes and projects in line with the achievement of the Goals or increasing awareness about them. UN وقد وَجَّهَت، منذ سنة 2000، جميع برامجها ومشاريعها لكي تتفق مع إنجاز الأهداف أو زيادة التوعية لها.
    The representatives of the Secretary-General pointed out the great difficulty in retaining or increasing troops in peace-keeping operations because of the increasingly long delays in reimbursing troop-contributing countries. UN وأشار ممثلو اﻷمين العام الى الصعوبة التي تواجه عند استبقاء أو زيادة القوات في عمليات حفظ السلم بسبب التأخيرات الطويلة المتزايدة في سداد التكاليف الى البلدان المساهمة بقوات.
    Revised guidelines, which simplify the adoption of the modality of national execution, without compromising accountability or increasing the administrative workload on the programme countries, are being developed and will be distributed to the country offices in 1994. UN ويجري وضع المبادئ التوجيهية المنقحة، التي تبسط اﻷخذ بصيغة التنفيذ الوطني، بدون المساس بالمساءلة أو زيادة عبء العمل اﻹداري على البلدان الداخلة في نطاق البرنامج، وسيتم توزيعه على المكاتب القطرية في عام ١٩٩٤.
    Enhancing the mandate of the mission or increasing its personnel alone could not be effective without the active engagement of the national authorities to restore law and order and end impunity. UN ولا يمكن أن يكون تعزيز ولاية البعثة أو زيادة أفرادها وحده فعالا بدون المشاركة النشطة للسلطات الوطنية لاستعادة القانون والنظام وإنهاء الافلات من العقاب.
    9. Maintaining or increasing competitiveness in a globalizing economy requires a larger volume and set of resources, including financial resources, than SMEs traditionally have in-house or can easily access. UN 9- إن المحافظة على القدرة التنافسية أو زيادتها في اقتصاد يتعولم يتطلب قدراً ومجموعة من الموارد، بما فيها الموارد المالية، يفوقان ما يوجد لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو ما تستطيع الحصول عليه منها بيسر.
    The Declaration sets out targets for Member States on HIV prevention in general, and specifically among groups with high or increasing rates of infection, including IDUs. UN ويحدد الاعلان أهدافا للدول الأعضاء بشأن الوقاية من الهيف عموما، وكذلك على التحديد في أوساط الفئات المعرّضة لمعدلات عالية أو متزايدة من مخاطر الاصابة، بما فيها فئة متعاطي المخدرات بالحقن.
    More than 60 States, government consortiums and other entities own or operate those space assets and more and more States are becoming spacefaring nations and/or increasing their space-based capabilities and resources. UN ويملك أكثر من 60 من الدول والاتحادات الحكومية والكيانات الأخرى تلك الموجودات الفضائية أو يتولى تشغيلها، ويتزايد عدد الدول التي ترتاد الفضاء و/أو تزيد من قدراتها ومواردها الفضائية.
    The possibility of ensuring or increasing the income by own work for the purposes of ensuring basic living conditions and assistance in material need is not examined and the entitlement to protective allowance also arises for a person who: UN لا ينظر إلى إمكانية تأمين الدخل أو زيادته بالعمل الخاص لغرض كفالة أحوال معيشية أساسية والمساعدة على تلبية حاجة مادية، وينشأ استحقاق علاوة حمائية إذا ما تعلق الأمر بشخص:
    Almost all analyses of previous exchange rate crises have concluded that large or increasing current-account deficits were a significant contributing factor. UN وتحليلات أزمات سعر الصرف السابقة خلصت جميعها تقريبا إلى أن حالات عجز الحساب الجاري الكبيرة أو المتزايدة كانت عاملا هاما من العوامل التي أسهمت في حدوث تلك الأزمات.
    For many children in both rich and poor countries, child labour, domestic work or increasing educational demands serve to reduce the time available for the enjoyment of these rights. UN وبالنسبة للعديد من الأطفال في البلدان الغنية والفقيرة على السواء، يُستخدم عمل الأطفال أو العمل المنزلي أو تزايد المتطلبات التعليمية لتقليص الوقت المتاح للتمتع بهذه الحقوق.
    The further accentuation of fiscal adjustment measures was another salient factor in the progress of stabilization programmes: in 1993, half of the 19 countries for which information was available had improved their fiscal management, either by reducing their deficits or increasing their surpluses. UN ٢٦ - والامعان في التشديد على تدابير التكيف المالي كان بمثابة معلم بارز آخر في مجال تقدم برامج الاستقــرار: وفي عام ١٩٩٣، قام نصف البلدان اﻟ ١٩ التي تتوفر بشأنها المعلومات ذات الصلة بتحسين ما لديه من إدارة مالية، سواء بتخفيض عجوزاته أو بزيادة فوائضه.
    To put it clearly, France has no intention of designing new types of weapons, or increasing the number or power of existing weapons, or developing miniaturized weapons, or modifying the role of nuclear weapons in our defence doctrine. UN وللتعبير عن ذلك بوضوح، ليس لدى فرنسا نية في تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة، أو في زيادة عدد اﻷسلحة الحالية أو قوتها، أو استحداث أسلحة مصغرة، أو تعديل دور اﻷسلحة النووية في مذهبنا الدفاعي.
    Most countries in Africa reported that cannabis abuse was stable or increasing (table 1) over the previous year. UN وأفاد معظم البلدان في افريقيا بأن تعاطي القنب كان مستقرا أو متزايدا (الجدول 1) خلال السنة السابقة.
    Many of these countries have experienced stagnating or increasing mortality rates. UN وشهد كثير من تلك الدول ثبات معدلات الوفيات أو ارتفاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more