:: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and | UN | ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛ |
The required mental element includes knowing or suspecting that property is derived directly or indirectly from the proceeds of crime. | UN | ويشمل الركن المعنوي المطلوب للجريمة معرفةَ أنَّ الممتلكات مستمدة بشكل مباشر أو غير مباشر من عائدات الجريمة، أو الاشتباهَ في أنها كذلك. |
A principle of full cost recovery would be based on the premise that all activities, regardless of the source of financing equally benefit, either directly or indirectly, from the totality of substantive and operational capacities of entities. | UN | ويستند مبدأ استرداد التكاليف الكاملة إلى افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة بشكل مباشر أو غير مباشر من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات. |
The organization receives no financial assistance directly or indirectly from any Government or governmental body. | UN | ولا تتلقى المنظمة أية مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة من أية حكومة أو أية هيئة حكومية. |
Others are highly concessional loans or grants that come directly or indirectly from the budgets of donor countries. | UN | وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة. |
Liechtenstein has fully implemented the embargo and other measures regarding the supply, sale or transfer directly or indirectly from its territory or for the use in or benefit of, Iran, of all items, materials, equipment, goods and technology referred to in paragraphs 3, 4 and 5 of the resolution. | UN | ونفذت بصورة كاملة الحظر وغيره من التدابير المتعلقة بتوريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرات 3 و 4 و 5 من منطوق القرار إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، لاستخدامها فيها أو استفادتها منها. |
The unfair imposition of anti-dumping duties on Viet Nam's shrimp export by the United States has inflicted losses on 3.5 million poor Vietnamese farmers who earn their living directly or indirectly from the shrimp industry. | UN | إن هذا الفرض الجائر لرسوم مكافحة الإغراق من الولايات المتحدة على صادرات فييت نام من الروبيان قد أنزل خسائر بـ 3.5 مليون مزارع فقير في فييت نام يكسبون قوتهم بشكل مباشر أو غير مباشر من صناعة الروبيان. |
- to benefit directly or indirectly from the activities initiated by the Central Support Team. | UN | - الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من اﻷنشطة التي يبادر بها فريق الدعم المركزي؛ |
2. The Ports Authority and Customs of Grenada remain steadfastly vigilant in ensuring that they prevent the supply or transfer of nuclear product materials directly or indirectly from the ports within the State of Grenada via vessels and/or aircraft. | UN | 2 - وتظل سلطة الموانئ والجمارك لغرينادا على أتم اليقظة من أجل منع توريد أي مواد نووية أو نقلها على نحو مباشر أو غير مباشر من موانئ دولة غرينادا على ظهر السفن أو الطائرات. |
That Act regulates the terms and procedure for imposition of injunctions and forfeiture to the exchequer of any assets derived, directly or indirectly, from criminal activities, on condition that those assets had not been restored to the aggrieved party or had not been forfeited to the exchequer or confiscated under other laws. | UN | وينظم القانون الشروط والإجراءات المتعلقة بإنفاذ الأوامر القضائية ومصادرة أية أصول متحصل عليها بشكل مباشر أو غير مباشر من أنشطة إجرامية، لصالح الخزانة العامة، شريطة ألا تكون هذه الأصول قد أعيدت إلى الطرف المتضرر أو لم تتم مصادرتها لصالح الخزانة العامة، أو جرى وضع اليد عليها بموجب أية قوانين أخرى. |
However, this move must be carefully targeted, so that the poor, who often benefited directly or indirectly from the subsidies, could continue to meet their food and fuel needs, and so that new employment was available for workers from displaced economic activities. | UN | بيد أنه ينبغي أن تكون هذه الحركة موجَّهة بعناية لكي يمكن للفقراء، الذين كثيراً ما يستفيدون بشكل مباشر أو غير مباشر من الإعانات، أن يستمروا في تلبية احتياجاتهم من الأغذية والوقود، ولكي تتاح فرص عمل جديدة للعمال الخارجين من أنشطة اقتصادية مُزاحة. |
(b) The amount to be paid for one day’s fine will be, at least, ____ and will be determined taking into account the economic and financial situation of the convicted person, bearing in mind the proceeds, property and assets derived directly or indirectly from the crime or offence and existing liabilities. | UN | (ب) يكون المبلغ الذي يدفع عن غرامة يوم واحد، ما يساوي على الأقل _، ويحدد مع مراعاة الحالة الاقتصادية والمالية للشخص المدان، على أن تؤخذ في الاعتبار العائدات والممتلكات والأصول المتأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من الجريمة أو من الفعل المخل وكذلك الالتزامات القائمة. |
The United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, at their eighth annual joint consultative meeting, further called on all Member States to prevent terrorists from benefitting directly or indirectly from ransom payments or from political concessions and to secure the safe release of hostages. | UN | كما طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعهما التشاوري السنوي الثامن المشترك إلى جميع الدول الأعضاء منع الإرهابيين من الاستفادة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من دفع فدية أو من تقديم تنازلات سياسية، وكفالة الإفراج الآمن عن الرهائن. |
They called upon all member States to prevent terrorists from benefiting directly or indirectly from ransom payments or from political concessions and to secure the safe release of hostages. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استفادة الإرهابيين بصورة مباشرة أو غير مباشرة من مدفوعات الفدية أو من التنازلات السياسية، وإلى ضمان الإفراج عن الرهائن بشكل آمن. |
Most nominally independent sets of data are, in fact, derived either directly or indirectly from activity data provided by the States themselves. | UN | ومعظم مجموعات البيانات المستقلة اسما هي في واقع اﻷمر مستقاة بصفة مباشرة أو غير مباشرة من بيانات اﻷنشطة التي تقدمها الدول أنفسها. |
Recently, terrorist activities had been perpetrated against the country. Small groups based in Cuba benefited from financial resources that came directly or indirectly from federal funds of the United States, as shown by the budget law recently adopted by the United States Congress. | UN | وذكر أنه تم مؤخرا تنفيذ أنشطة إرهابية ضد بلده وأن هناك مجموعات صغيرة في كوبا تستفيد من الموارد المالية التي تحصل عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من اﻷموال الاتحادية للولايات المتحدة كما يشهد على ذلك قانون الميزانية الذي اعتمده الكونغرس اﻷمريكي مؤخرا. |
The truth is that, even if these countries themselves ban landmines, they can still benefit directly or indirectly from the use of APLs in joint overseas military operations as their allied partners may not impose a total ban. | UN | والحقيقة هي أنه حتى إذا فرضت هذه البلدان نفسها حظراً على اﻷلغام البرية فإنها لا تزال قادرة على الاستفادة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في عمليات عسكرية مشتركة فيما وراء البحار ﻷن شركاءها في اﻷحلاف قد لا يفرضون حظراً شاملاً على هذه اﻷلغام. |
By " pay " is meant the basic or minimum wage or salary, as well as any other remuneration, in cash or in kind, which a worker receives directly or indirectly from an employer in connection with his/her work. | UN | ويعني مصطلح " الأجر " الأجر أو المرتب الأساسي أو الأدنى فضلاً عن أي أتعاب أخرى يتقاضاها العامل، نقداً أو عيناً، بصورة مباشرة أو غير مباشرة من المخدّم وتتصل بالعمل الذي يؤديه. |
All States shall take the necessary measures to prevent the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories, or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories, of the following items, materials, equipment, goods and technology: | UN | تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التالية إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، أو بواسطة رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها فيها أو استفادتها منها، سواء كان مصدرها من أراضيها أم لا: |
Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories, or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories, of the following items, materials, equipment, goods and technology: | UN | يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التالية إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، أو بواسطة رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها فيها أو استفادتها منها، سواء أكان مصدرها من أراضيها أم لا: |
4. Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories, or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories, of the following items, materials, equipment, goods and technology: | UN | 4 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التالية إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، أو بواسطة رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها فيها أو استفادتها منها، سواء أكان مصدرها من أراضيها أم لا: |
The term " proceeds of crime " is defined as property derived or realised directly or indirectly from a " serious offence " that include any offences against a law of Tuvalu, or offences in other countries that if committed in Tuvalu would constitute an offence punishable by a maximum penalty of imprisonment for 12 months or longer. | UN | ويعرف مصطلح " عائدات متأتية من الجريمة " باعتباره ممتلكات مستمدة أو محققة مباشرة أو بصورة غير مباشرة من " جريمة خطيرة " تشمل أي جرائم ضد قانون توفالو، أو جرائم في بلدان أخرى لو أنها ارتُكبت في توفالو، لشكلت جريمة يعاقب عليها بأقصى عقوبة وهي السجن لمدة 12 شهرا أو أكثر. |