"or inhuman or degrading treatment" - Translation from English to Arabic

    • أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
        
    • أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة
        
    • أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة
        
    • أو معاملة لا إنسانية أو مهينة
        
    • أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة
        
    No one should be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    International standards forbid all forms of torture or inhuman or degrading treatment. UN فالمعايير الدولية تحرّم كل أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The question of adequate assurances also applied to torture or inhuman or degrading treatment. UN وتنطبق مسألة الضمانات الكافية أيضا على التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    (d) Investigation of all deaths in custody, as well as any signs or allegations of torture or inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أي مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    (d) Investigation of all deaths in custody, as well as any signs or allegations of torture or inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أي مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    In this respect, the State party should ensure that before the authorities responsible for overseeing foreign nationals take a decision to expel a foreign national who has entered or is residing illegally in Algeria, they conduct a thorough review of the situation in all cases to ensure that the person concerned would not be subjected to torture or inhuman or degrading treatment in the country to which he or she could be sent. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام السلطات المعنية بالأجانب في كل الحالات، وقبل أن تتخذ قراراً بالطرد، بإجراء تقييم متعمق لحالة الأجنبي الذي دخل الجزائر أو يقيم فيها بصورة غير شرعية، وذلك للتأكد من عدم تعرضه للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في البلد الذي يمكن أن يُرحّل إليه.
    Its underlying principle was that punishment should not involve torture or inhuman or degrading treatment. UN ويتمثل مبدؤه الرئيسي في ضرورة عدم اقتران العقوبة بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    No one has been prosecuted on charges of torture or inhuman or degrading treatment. UN ولم يقاض أي شخص بتهم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Convention provides for the appointment of an independent committee with full rights to enter places of detention and interview detained persons in private to ensure that torture or inhuman or degrading treatment does not take place. UN وتنص الاتفاقية على تعيين لجنة مستقلة تخول بكامل الحقوق لدخول أماكن الاحتجاز ومقابلة المحتجزين على انفراد للتأكد من عدم إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    It should be noted that, in other international, national and regional contexts, asylum is also provided to persons who cannot be returned to their countries of origin owing to, among other things, threats to their lives or torture or inhuman or degrading treatment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن اللجوء يُمنح أيضا، في سياقات دولية ووطنية وإقليمية أخرى، للأشخاص الذين ليس في وسعهم العودة إلى بلدانهم الأصلية بسبب عدة أمور منها تعرض حياتهم للخطر، أو احتمال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The steps taken to ensure that any act of torture or inhuman or degrading treatment is prosecuted and appropriately penalized. UN :: الخطوات المتخذة لضمان المقاضاة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبيها العقاب الملائم.
    Statistics had shown that the number of prosecutions in cases of alleged torture or inhuman or degrading treatment had increased from 24 in 2005 to 40 in 2007. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد المحاكمات في حالات التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المدعى حدوثها قد ارتفع من 24 في عام 2005 إلى 40 في عام 2007.
    The difficulty with removal is that Article 3 of the European Convention on Human Rights prevents removal to countries where there is a real risk of torture, or inhuman or degrading treatment. UN والصعوبة المتصلة بالطرد هي أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تمنع الطرد إلى بلدان يوجد فيها خطر التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Those issues were of major concern to his delegation, since the Portuguese constitution prohibited expulsion of aliens to countries where they faced a real risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or the death penalty. UN وتحظى هذه المسائل باهتمام كبير لدى الوفد، لأن الدستور البرتغالي يحظر طرد الأجانب إلى دول يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو عقوبة الإعدام.
    Only in vary rare situations do States recognize such consequences as " persecution " or " inhuman or degrading treatment " , blocking as a matter of law the return of refugees on the basis of the rule of nonrefoulement. UN ونادراً ما تسلِّم الدول بأن مثل هذه الإجراءات تشكل ضرباً من ضروب " الاضطهاد " أو " المعاملة اللاإنسانية أو المهينة " ، يترتب عليها واجب قانوني بعدم رد اللاجئين عملاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The complainant illustrates this contention with reference to a similar case, where the decision on an application for humanitarian status had been the subject of a judicial review in which the Federal Court had found that the person concerned was indeed at risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN ويوضح صاحب الشكوى هذه النقطة بالإشارة إلى قضية مماثلة، كان فيها القرار المتخذ بشأن طلب للحصول على مركز اللاجئ الإنساني موضوع مراجعة قضائية قررت فيها المحكمة الاتحادية أن الشخص المعني يواجه فعلاً خطر التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    (d) Investigation of all deaths in custody, as well as any signs or allegations of torture or inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، وكذلك في أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    (d) Investigation of all deaths in custody, as well as any signs or allegations of torture or inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أي مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    (d) Investigation of all deaths in custody, as well as any signs or allegations of torture or inhuman or degrading treatment or punishment of prisoners UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم كذلك
    In this respect, the State party should ensure that before the authorities responsible for overseeing foreign nationals take a decision to expel a foreign national who has entered or is residing illegally in Algeria, they conduct a thorough review of the situation in all cases to ensure that the person concerned would not be subjected to torture or inhuman or degrading treatment in the country to which he or she could be sent. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام السلطات المعنية بالأجانب في كل الحالات، وقبل أن تتخذ قراراً بالطرد، بإجراء تقييم متعمق لحالة الأجنبي الذي دخل الجزائر أو يقيم فيها بصورة غير شرعية، وذلك للتأكد من عدم تعرضه للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في البلد الذي يمكن أن يُرحّل إليه.
    5.2 According to the complainant, the State party's allegations do not belie the facts as initially described by the complainant and demonstrate the occurrence of torture or inhuman or degrading treatment. UN 5-2 ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن ادعاءات الدولة الطرف لا تتعارض مع الوقائع حسبما وصفتها أصلاً صاحبة الشكوى وتثبت حدوث تعذيب أو معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Until the closure, the Government should refrain from interrogation techniques and other practices that amount to torture or inhuman or degrading treatment and should respect unconditionally the detainees' right to health and to religious freedom. UN وإلى أن يتم القفل يتعين أن تمتنع الحكومة عن استخدام أساليب التحقيق والممارسات الأخرى التي ترقى إلى التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة وأن تحترم دون شروط حق المحتجزين في التمتع بالصحة وحرية الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more