"or insufficient" - Translation from English to Arabic

    • أو عدم كفاية
        
    • أو غير كافية
        
    • أو غير كاف
        
    • أو عدم كفايتها
        
    • أو غير الكافية
        
    • أو قلة
        
    • أو الناقصة
        
    • أو عدم كفايته
        
    • أو لا تكفي
        
    • غير كافية أو
        
    • أو قصور
        
    • أو قلتها
        
    • أو لا تمتلك ما يكفي
        
    • أو لا يستطعن
        
    • أو لعدم كفاية
        
    B: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination UN باء : عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار
    (vii) poor strike angles or insufficient impact force; UN `7` سوء زوايا الضرب أو عدم كفاية قوة الارتطام؛
    Class 2: chemicals that the committee considered might meet all Annex D criteria but remained undetermined due to equivocal or insufficient data UN الرتبة 2: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها تفي بجميع معايير المرفق دال ولكن البيانات المتوفرة بشأنها مبهمة أو غير كافية
    This is due either to disinformation or insufficient knowledge of the situation. UN وذلك إما بقصد نقل معلومات مغلوطة أو غير كافية عن الوضع.
    Terrorist groups tend to resort to organized criminal activities for funding when financial support through other means, such as donations and charitable contributions, is either unavailable or insufficient. UN فالجماعات الإرهابية تجنح إلى الأنشطة الإجرامية المنظّمة من أجل تمويل أنشطتها عندما يكون الدعم المالي بوسائل أخرى كالمنح والمساهمات الخيرية غير متاح أو غير كاف.
    Indicates data unavailable, or insufficient information for estimate with an acceptable degree of confidence. UN ∙∙ تشير الى عدم توافر المعلومات أو عدم كفايتها لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    16. The assessment of 9 out of 110 chemicals which may fulfil all Annex D criteria has not been concluded owing to equivocal or insufficient data. UN 16 - لم يستكمل تقييم 9 من بين 110 مواد كيميائية قد تستوفي جميع معايير المرفق دال بسبب البيانات المبهمة أو غير الكافية.
    However, factors such as delay in deployment, low numbers of peacekeepers or insufficient financial resources have hampered the successful implementation of such mandates. UN غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    B status: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination; UN الفئة باء: عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار؛
    - " B " status: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination; UN الفئة " باء " : عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار بشأن فئة الاعتماد؛
    Therefore, lack or insufficient use of commercial energy has been found to be correlated with high infant mortality, illiteracy and low life expectancy. UN ولذا فقد تبين وجود علاقة سببية بين عدم استعمال الطاقة التجارية أو عدم كفاية استعمالها وبين ارتفاع وفيات الرضع والأمية وانخفاض العمر المتوقع.
    There are still a number of barriers to the deployment and diffusion of environmentally sound technologies and know-how, be it lack of awareness or human intransigence, the absence of appropriate policies and regulatory frameworks, or insufficient investment in the infrastructure needed for new energy technologies. UN فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    Legislation and policies remain dispersed, underfunded or insufficient. UN وما زالت التشريعات والسياسات مبعثرة وغير محددة أو غير كافية.
    Treatment can be denied or older people can receive poor or insufficient service. UN ويمكن أن يمنع العلاج عن المسنين وأن يتلقوا خدمات رديئة أو غير كافية.
    Finally, it was noted that food legislation was lacking or insufficient in many developing countries and that there was a lack of trained personnel to apply good practices and carry out control. UN وأخيرا، لوحظ أن القوانين الخاصة باﻷغذية غير موجودة أو غير كافية في العديد من البلدان النامية وأنه يوجد نقص في العاملين المدربين على تطبيق الممارسات السليمة وإجراء عمليات المراقبة.
    Thus, there is an " opportunity cost " for all money, which calls for an appropriate level of WCF, instead of an excessive or insufficient level of WCF. UN ولهذا فانه توجد " تكلفة بديلة " بالنسبة لجميع الأموال، وهذا يتطلب مستوى مناسبا لصندوق رأس المال العامل، بدلا من أن يكون مستوى الصندوق مفرطا أو غير كاف.
    If that provision proves inapplicable or insufficient in respect of the particular needs of the subject matter of this Protocol, the article will require further elaboration. UN فاذا ثبت أن هذا النص غير قابل للتطبيق أو غير كاف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للموضوع في هذا البروتوكول ، فان المادة سوف تتطلب مزيدا من التفاصيل .
    Class 2: Substances that the committee considered might meet all Annex D criteria but remain undetermined due to equivocal or insufficient data UN الفئة 2: مواد رأت اللجنة أنها قد تستوفي جميع معايير المرفق دال ولكنها لا تزال مترددة بسبب عدم وضوح البيانات أو عدم كفايتها
    Recommendation 29. Incorrect or insufficient information UN التوصية 29- المعلومات الخاطئة أو غير الكافية
    Recommendation 27: Incorrect or insufficient information UN التوصية 27: المعلومات الخاطئة أو الناقصة
    At times I think the Secretary-General must feel lonely or feel little or insufficient commitment. UN وفي بعض اﻷحيان أظن أن اﻷمين العام لا بد أن يشعر بالوحدة، أو أن يشعر بقلة الالتزام أو عدم كفايته.
    11. Welcomes the increase in evaluation capacity of country offices in 2009 and requests UNDP to further decrease the high number of country offices counting with no or insufficient monitoring and evaluation capacities; UN 11 - يرحب بزيادة القدرة التقييمية للمكاتب القطرية في عام 2009 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة خفض العدد المرتفع للمكاتب القطرية التي تنعدم فيها قدرات الرصد والتقييم أو لا تكفي فيها؛
    However, international rules protecting the environment in armed conflicts are either lacking or insufficient. UN ولكن القواعد الدولية الموضوعة لحماية البيئة في النزاعات المسلحة، إما غير كافية أو غير موجودة أصلاً.
    Article 34. Consequences of an incorrect statement or insufficient description UN المادة 34- عواقب عدم صحة البيان أو قصور الوصف
    78. The examples of the lack or insufficient shelters for homeless women are numerous. In Delhi, India, in 2006 shelter facilities only cover the need of 1 per cent of the 10,000 women who are homeless. UN 78- وأمثلة القصور في الملاجئ أو قلتها للمشردات عديدة، ففي دلهي، الهند، لا تغطي مرافق الملاجئ في عام 2006 سوى حاجة 1 في المائة من 000 10 امرأة متشردة.
    (e) The promotion of agrarian reform and the granting of land to indigenous original campesino people, intercultural communities of original peoples, Bolivians of African descent and campesino communities whose members have no land or insufficient land; UN (ﻫ) النهوض بالإصلاح الزراعي وتسليم الأراضي للشعوب الأصلية الريفية، والمجتمعات الأصلية المشتركة الثقافة، والبوليفيين من أصل أفريقي، والمجتمعات المحلية الريفية التي لا تمتلكها أو لا تمتلك ما يكفي منها؛
    44. States parties should provide adequate non-contributory pensions, on an equal basis with men, to all women who have no other pension or insufficient income security, and State-funded allowances should be made available and accessible to older women, particularly those living in remote or rural areas. UN 44- وينبغي للدول الأطراف أن تقدم لكافة النساء ممن ليس لديهن معاش تقاعدي آخر أو لا يستطعن بالقدر الكافي تأمين دخلهن، معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات تكون كافية وعلى قدم المساواة مع الرجال، وينبغي أن تتيح العلاوات الممولة من الدولة وتيُسّر حصول المسنات عليها، لا سيما منهن من يعشن في مناطق نائية أو ريفية.
    Another significant provision under this Act is the No Drop Policy which prevents domestic violence cases and other criminal complaints from being withdrawn once it is filed, unless in exceptional cases where the prosecutor could not prove his or her charge with no witnesses available or insufficient evidence. UN ومن الأمور الأخرى المهمة التي ينص عليها هذا القانون سياسة عدم الإسقاط التي تقضي بمنع سحب قضايا العنف المنزلي وغيرها من الشكاوى الجنائية بعد رفعها إلاّ في الحالات الاستثنائية التي يتعذّر فيها على المدعي العام إثبات التهمة لعدم وجود شهود أو لعدم كفاية الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more