"or intended to" - Translation from English to Arabic

    • أو تعتزم
        
    • أو يعتزم
        
    • أو ينوي
        
    • أو التي يعتزم
        
    • أو تنوي
        
    • أو غير المزمع
        
    • أو المزمع
        
    • أو كان يراد أن
        
    She asked whether the State party had taken, or intended to take, any measures to ensure the proper functioning of the relevant mechanism. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير أو تعتزم اتخاذها، لتكفل العمل السليم للآلية المختصة.
    He asked whether the State party had compensated or intended to compensate the victims. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم.
    She wondered whether the Government had taken or intended to take specific measures to ensure that refugee girls had access to education. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت، أو تعتزم أن تتخذ، تدابير محددة لكفالة حصول البنات اللاجئات على التعليم.
    (ii) Used or intended to be used by the grantor for personal, family or household purposes is treated as consumer goods; and UN `2` التي يستخدمها المانح أو يعتزم استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية تُعامل معاملة السلع الاستهلاكية؛
    5. Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents UN 5 - أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقدم للاقتراح بهدف التصدي لهذه الحوادث
    More specifically, he explained the various measures taken or intended to be taken in the context of the decisions of the Dar es Salaam Summit. UN وشرح، على نحو أكثر تحديدا، شتى التدابير المتخذة أو التي يعتزم اتخاذها في سياق قرار مؤتمر قمة دار السلام.
    She would be interested to know whether Nepal had taken or intended to take new legal or practical measures to combat all forms of violence against women, whether in the home or as a result of sexual assault or rape. UN وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت نيبال قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير قانونية أو عملية جديدة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء، سواء داخل المنزل أو كنتيجة للاعتداءات الجنسية أو للاغتصاب الجنسي.
    (d) property forming part of the cultural heritage of the State or part of its archives and not placed or intended to be placed on sale; UN (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جزءا من محفوظاتها وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع؛
    She asked whether the Government was investigating or intended to investigate any cases involving senior officers. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تقوم، أو تعتزم القيام، بالتحقيق في أية حالات تمس كبار الضباط.
    She was also grateful to all the States that had contributed or intended to contribute comments in writing. UN وأعربت أيضا عن امتنانها لجميع الدول التي ساهمت أو تعتزم المساهمة بتعليقات خطية.
    Estonia was pleased to note that Latvia had already implemented or intended to implement a large number of recommendations, including those on the continuation of measures for the protection of the rights of children and disabled persons and the promotion of gender equality. UN وأعربت عن سرورها إذ لاحظت أن لاتفيا قد نفذت بالفعل أو تعتزم تنفيذ عدد كبير من التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بمواصلة اتخاذ تدابير لحماية حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ولتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It also cited the report of Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders and asked if Guatemala had put into practice or intended to take up any of her recommendations. UN كما أشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وسألت عما إذا كانت غواتيمالا قد نفذت، أو تعتزم قبول توصياتها.
    What measures are being taken or intended to be taken by the Government to rectify this situation? Does the Government apply temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention? UN فما هي التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع، وهل تطبق الحكومة تدابير خاصة مؤقتة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية؟
    The question was raised as to whether the Commission has elaborated a study or intended to study the problem of countries receiving assistance for development, but using the resources for military purposes. UN وأثير تساؤل بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا قد أجرت، أو تعتزم إجراء، دراسة بشأن مشكلة البلدان التي تتلقى المساعدة من أجل التنمية وإن كانت تستخدم مواردها لﻷغراض العسكرية.
    The question was raised as to whether the Commission has elaborated a study or intended to study the problem of countries receiving assistance for development, but using the resources for military purposes. UN وأثير تساؤل بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا قد أجرت، أو تعتزم إجراء، دراسة بشأن مشكلة البلدان التي تتلقى المساعدة من أجل التنمية وإن كانت تستخدم مواردها لﻷغراض العسكرية.
    The proposal regarding the introduction of special legislation to freeze funds derived from legitimate sources but used or intended to be used in carrying out terrorist activities should be supported. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى سن تشريع خاص لتجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة ولكنها تستخدم لتنفيذ أنشطة إرهابية أو يعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    Those children should not be treated as criminals, but as victims, and he asked what measures the Special Representative had already taken or intended to take to remedy that situation. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي ألاّ يعامَل هؤلاء الأطفال كمجرمين بل كضحايا، وسأل عن التدابير التي اتخذها بالفعل الممثل الخاص، أو يعتزم اتخاذها، لمعالجة هذا الوضع.
    5. Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents UN 5- أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقترح للتصدي لهذه الحوادث
    5. Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents UN 5- أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقترح للتصدي لهذه الحوادث
    (i) The financial benefit derived or intended to be derived from the commission of the crime; UN ' ١` الفائدة المالية المستمدة من ارتكاب الجريمة أو التي يعتزم استمدادها من ارتكاب الجريمة؛
    A number of delegations made general statements and some delegations announced that they had contributed or intended to contribute to the voluntary trust fund for the purpose of supporting the operations of the Regular Process. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات عامة وأعلنت بعض الوفود أنها أسهمت أو تنوي الإسهام في الصندوق الاستئماني للتبرعات بغرض دعم أعمال العملية المنتظمة.
    (e) property forming part of an exhibition of objects of scientific, cultural or historical interest and not placed or intended to be placed on sale. UN (ه) الممتلكات التي تكون جزءا من معروضات ذات أهمية علمية أو ثقافية أو تاريخية وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع.
    111. The briefings on prospective resolutions or decisions would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions and/or decisions tabled or intended to be tabled. UN 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    The Qatari legislature spells out this principle in article 13 of the Criminal Code, which applies to any person who commits in Qatar any one of the offences set forth in the Criminal Code. An offence is deemed to have taken place in Qatar, if a constituent act thereof is committed in Qatar or if the result of the act was achieved or intended to be achieved in Qatar. UN وقد أخذ المشرع القطري بهذا المعيار في المادة 13 من قانون العقوبات، وذلك بسريان أحكامه على كل من يرتكب في قطر جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه واعتبر الجريمة مرتكبة في قطر إذا وقع فيها فعل من الأفعال المكونة لها أو إذا تحققت في نتيجتها أو كان يراد أن تتحقق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more