"or interests" - Translation from English to Arabic

    • أو المصالح
        
    • أو مصالحها
        
    • أو مصالحه
        
    • أو مصالحهم
        
    • أو الحصص
        
    • والمصالح
        
    • أو حصص
        
    • والاهتمامات
        
    • أو اهتماماته
        
    • المصالح الوطنية أو
        
    The plight of civilians is no longer something which can be neglected, or made secondary because it complicates political negotiations or interests. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    (ii) shares, stock and debentures of companies or interests in the property of such companies; UN `٢` اﻷسهم واﻷوراق المالية والسندات التجارية للشركات أو المصالح في ملكية هذه الشركات؛
    The theory and practice of human rights is deeply concerned with preventing powerful actors from imposing their will or interests at the expense of others through coercion, force or manipulation. UN فالنظرية والممارسة العملية في مجال حقوق الإنسان تُعنيان إلى حدٍّ بعيد بمنع الجهات الفاعلة القوية من فرض إرادتها أو مصالحها على حساب الآخرين عن طريق الإكراه أو القوة أو التلاعب.
    While it is true that the choice rests with the man, women are entitled by law to oppose that choice if it is detrimental to the life or interests of the family or the woman herself. UN وفي حين أنه لا شك في أن الاختيار يعود للرجل، فإن القانون يقرّ بأن المرأة لها الحق في أن تعارض هذا الاختيار إن كان مضراً بحياة أو مصالح الأسرة أو بحياتها أو مصالحها الشخصية.
    Administrative dispute can be initiated by a natural or legal person if he/she considers that an administrative or any other enactment violated any of his/her rights or interests based on the law. UN ويمكن البدء في نزاع إداري من قبل شخص طبيعي أو اعتباري إذا كان يرى أن القرار الإداري أو أي قرار آخر قد انتهك أياً من حقوقه أو مصالحه المستندة إلى القانون.
    The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    Because of certain common beliefs or interests, families form groups within society. UN واستنادا إلى بعض الاعتقادات أو المصالح المشتركة، فإن الأسر تشكل مجموعات داخل المجتمع.
    Although the induction programme has its time and cost limitations, the demand of the non-New York based organizations should be addressed and not be left entirely to the individual initiatives or interests of the RCs. UN وعلى الرغم من القيود الزمنية للبرنامج التوجيهي وتكاليفه، ينبغي التصدي لطلب المنظمات التي لا يوجد مقرها في نيويورك حتى لا تبقى هذه المهمة بأكملها مرتبطة بالمبادرات أو المصالح الفردية للمنسقين المقيمين.
    She was tasked with protecting all human rights for all persons, regardless of thematic priorities or national policies or interests. UN وأضافت إن المهمة الملقاة على عاتقها هي حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن الأولويات المواضيعية أو السياسات أو المصالح الوطنية.
    Whether one woman represents all women or not is not obvious, since not all women have the same experience or interests to defend. UN وليس جليا إن كانت امرأة واحدة تمثل `جميع النساء ' أم لا، نظرا لأنه ليست لجميع النساء نفس التجربة أو المصالح من أجل الدفاع عنها.
    Staff members shall not, except in the normal course of official duties or with the prior approval of the Secretary-General, engage in any of the following acts, if such act relates to the purpose, activities or interests of the United Nations: UN لا يجوز للموظفين، إلا في إطار اﻷداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من اﻷمين العام، القيام بأي فعل من اﻷفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    2. The rule only requires that a staff member seek permission if the outside activities relate to the purpose, activities or interests of the United Nations. UN ٢ - ولا تقتضي القاعدة سوى أن يلتمس الموظف اﻹذن إذا كانت اﻷنشطة الخارجية ذات صلة بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها.
    Staff members shall not, except in the normal course of official duties or with the prior approval of the Secretary-General, engage in any of the following acts, if such act relates to the purpose, activities or interests of the United Nations: UN لا يجوز للموظفين، إلا في إطار اﻷداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من اﻷمين العام، القيام بأي فعل من اﻷفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    Any individual who claims that his or her rights or interests have been violated by the county/regional specialist care service or by the municipal primary health care service, may address a complaint to the Patient Ombudsman. UN 140- ويجوز لأي شخص يدعي أن حقوقه أو مصالحه انتُهكت من قبل دائرة رعاية متخصصة تابعة لمقاطعة/إقليم أو دائرة الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلدية أن يتقدم بشكوى إلى أمين المظالم المعني بالمرضى.
    In compliance with the Civil Procedure Law every natural and legal person have a right to the protection of their violated or disputed civil rights or interests protected by law in court. UN ووفقا لقانون الإجراءات المدنية، يتمتع كل شخص طبيعي وقانوني بالحق في حماية حقوقه المدنية المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحه التي يحميها القانون في المحاكم.
    148. Any individual who claims that their rights or interests have been violated by the county/regional specialist care service or by the municipal primary health care service, may address a complaint to the Patient Ombudsman. UN 148- ويجوز لأي شخص يدعي أن حقوقه أو مصالحه انتُهكت من قبل دائرة رعاية متخصصة تابعة لمقاطعة/إقليم أو دائرة الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلدية أن يتقدم بشكوى إلى أمين المظالم المعني بالمرضى.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأخوة من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    (b) the exercise of rights relating to property or interests in property, and UN )ب( ممارسة الحقوق المتصلة بالممتلكات أو الحصص في الممتلكات؛
    It is the prejudice to these objects or interests which becomes the material element of the restriction or prohibition and, consequently, of the offence. UN ويصبح التعصب ضد هذه اﻷشياء والمصالح هو العنصر المادي للقيد أو الحظر، ومن ثم للجرم.
    With respect to pipeline transport, due to lack of reciprocity Pursuant to the Mineral Lands Leasing Act of 1920, aliens and foreign corporations may not acquire rights-of-way for oil or gas pipelines, or pipelines carrying products refined from oil and gas, across onshore federal lands or acquire leases or interests in certain minerals on onshore federal lands, such as coal or oil. UN عملاً بقانون إيجار الأراضي المنجمية لعام 1920، لا يجوز للأجانب وللشركات الأجنبية حيازة حقوق المرور لأنابيب النفط أو الغاز، أو لأنابيب تنقل منتجات مكررة من النفط أو الغاز، عبر أراض اتحادية برية أو حيازة عقود إيجار أو حصص في بعض المعادن الموجودة في أراض اتحادية برية، مثل الفحم أو النفط.
    The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق العالم وأنحائه.
    We remain open to different options, and we would like to express our willingness and availability to meet at any time with any delegation that wishes to share with the presidency its particular concerns or interests during this period. UN وإننا نظل منفتحين على مختلف الخيارات، ونود أن نعرب عن رغبتنا واستعدادنا للاجتماع في أي وقت مع أي وفد يود أن يطلع الرئاسة على شواغله أو اهتماماته خاصة خلال هذه الفترة.
    This globalization of Islamic terrorism has forced the French security forces to become involved in investigations relating to French nationals or interests in other States. UN ويفرض هذا التدويل للإرهاب الإسلامي على المخابرات الفرنسية القيام بتحقيقات تمس المصالح الوطنية أو الرعايا الوطنيين في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more