"or interfere with" - Translation from English to Arabic

    • أو التدخل
        
    • أو للتدخل
        
    • أو بنموه
        
    • أو تتعارض مع
        
    • أو عرقلة
        
    • أو يتعارض مع
        
    • أو تتدخل
        
    • أو تتدخّل
        
    The aim was to celebrate the results of the first century of multilateral diplomacy, not to repeat or interfere with them. UN فالهدف يتمثل في الاحتفال بنتائج القرن اﻷول من الدبلوماسية المتعددة وليست تكرار تلك النتائج أو التدخل فيها.
    A specific provision making clear that the treaty is not to regulate domestic transfers or interfere with gun-ownership rights should also be included. UN وينبغي أيضا إدراج حكم محدد يوضح أن الغرض من المعاهدة ليس هو تنظيم نقل الأسلحة داخليا أو التدخل في حقوق ملكية البنادق.
    We intend in particular to add a clarification to the effect that the ban on the threat or the use of force includes an obligation not to attack space objects, destroy them or interfere with their normal functioning in any other manner. UN وننوي على وجه الخصوص، إضافة توضيح مفاده أن حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ينطوي على الالتزام بعدم مهاجمة أو تدمير أو التدخل في سلامة عمل هذه الأجسام الفضائية بأي طريقة أخرى.
    Any attempt to stop such changes or interfere with the fundamental processes of market discipline that kept production efficient and growing would deny the peoples of the world the opportunity for progress and a better future. UN وقالــت إن أية محاولــة لوقــف هذه التغييرات أو للتدخل في العمليات الأساسية لنظام السوق التي تحافظ على كفاءة الإنتاج وزيادته ستحرم شعوب العالم من فرصة تحقيق التقدم وتحسين ظروفها في المستقبل.
    1. Reaffirms the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous to or interfere with the child’s education, or to be harmful to the child’s health or physical, mental, spiritual, moral or social development; UN ١ - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل من المحتمل أن ينطوي على خطر بالنسبة لتعليم الطفل أو يعوقه أو يضر بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    121. In the Gambia, every citizen has a right to access information from the State or any other organ or agency of the State with exception to information which is likely to be prejudicial to the security or sovereignty of the State or interfere with the right to the privacy of the person. UN 121- يحق لكل مواطن في غامبيا الحصول على المعلومات من الدولة أو من أي جهاز آخر أو هيئة أخرى تابعة للدولة، باستثناء المعلومات التي قد تمس أمن الدولة أو سيادتها، أو تتعارض مع الحق في الخصوصية الشخصية.
    It would be highly unwise for the General Assembly to formulate strategies or direct activities that might pre-empt or interfere with the work of the international community that is already under way. UN وليس من الحكمة أبدا أن تقوم اﻷمم المتحدة بوضع استراتيجيات أو القيام بأنشطة قد تؤدي إلى إبطال أو عرقلة العمل الذي بدأه المجتمع الدولي بالفعل.
    That study had resulted in a plan of action to protect children from economic exploitation and from performing work which could be hazardous or interfere with their education and development. UN وأسفرت تلك الدراسة عن خطة عمل لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بعمل قد يشكل خطرا عليه أو يتعارض مع تعليمه ونمائه.
    Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. UN ويمكن أن يشكل اﻹدخال المتعمد وغير المتعمد لﻷنواع الغريبة تهديدا للصحة البشرية، واﻹضرار بالموارد الحية والحياة المائية، واﻹضرار بالتمتع بالبحار أو التدخل في أوجه الاستخدام المشروعة اﻷخرى للبحار.
    Iraq clearly understands this to be the case and the Deputy Prime Minister has on several occasions provided explicit assurances that Iraq will in no way hinder or interfere with such investigations. UN والعراق يفهم بوضوح أن تلك هي الحال، وقد قدم نائب رئيس الوزراء في مناسبات عديدة تأكيدات صريحة بأن العراق لن يقوم البتة بعرقلة تلك التحقيقات أو التدخل فيها.
    Section 5 of the Intelligence Services Act 1994 provides the lawful basis for the security and intelligence agencies to enter on or interfere with property or with wireless telegraphy. UN ويرد في المادة 5 من القانون المتعلق بأجهزة المخابرات لسنـة 1994 الأساس القانوني الذي يحكم دخول أفراد من جهـازي الأمن والاستخبارات أي ممتلكات أو التدخل فيها أو في الإرسال التلغرافي اللاسلكي.
    304. Members of the AFP and the PNP, as well as administrative authorities, have no power to restrict or interfere with the legitimate exercise of trade union rights, except where there is disruption of public order. UN 304- لا يملك أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية ولا السلطات الإدارية صلاحيةَ تقييد الممارسة المشروعة للحقوق النقابية أو التدخل في ممارستها ما عـدا في الحالات التي تشهد إخلالاً بالنظام العام.
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    The State party had been advised to adopt measures to increase the level of participation of women in the public and private sectors, in order to fulfil its obligations under articles 3 and 26 of the Covenant. At the present meeting, however, the delegation had expressed its refusal to introduce quotas or interfere with political parties, preferring instead to raise general awareness of the issue. UN وقد نُصِحت الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة مستوى مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 من العهد غير أن الوفد قد أعرب في الجلسة الحالية عن رفضه للأخذ بنظام الحصص أو التدخل في أعمال الأحزاب السياسية مفضِّلاً بدلاً من ذلك رفع الوعي العام بالمسألة.
    (d) Not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    10. In accordance with the consensus reached at Vienna, the European Union would defend the existing monitoring mechanisms against any attempts to reduce their scope or interfere with the independent execution of their mandates. UN ١٠ - وأضاف قائلا إنه وفقا لتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا، سوف يدافع الاتحاد اﻷوروبي عن آليات الرصد الحالية ضد أي محاولات للحد من نطاقها أو للتدخل في تنفيذها ولاياتها على نحو مستقل.
    1. Reaffirms the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous to or interfere with the child’s education, or to be harmful to the child’s health or physical, mental, spiritual, moral or social development; UN ١ - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل من المحتمل أن ينطوي على خطر بالنسبة لتعليم الطفل أو يعوقه أو يضر بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    To satisfy the requirements of the BORO, the Hong Kong Government proposes deleting sub-rule 76 (b) and rewording sub-rule 76 (a) so that the restrictions on the disclosure of information by an officer of the Correctional Services Department relate only to information which would affect prison security or interfere with prisoners' privacy. UN وللوفاء بمتطلبات ميثاق الحقوق، تقترح حكومة هونغ كونغ حذف الفقرة )ب( من المادة ٦٧ وإعادة صياغة الفقرة )أ( من المادة نفسها بحيث تقتصر القيود المفروضة على موظفي إدارة الخدمات اﻹصلاحية في مجال إفشاء المعلومات على تلك المعلومات التي يمكن أن تؤثر على أمن السجناء أو تتعارض مع خصوصيتهم.
    1. Staff rule 101.2 (e) prohibits actions that threaten, intimidate or interfere with official functions and activities. UN ١ - تحظر القاعدة ١٠١-٢ )ﻫ( من النظام اﻹداري للموظفين اﻷعمال التي من شأنها تهديد أو تخويف الموظفين أو عرقلة قيامهم بوظائفهم وأنشطتهم الرسمية.
    There was agreement that any action proposed in this work should not restrict or interfere with the obligations applicable under other law, such as company law, criminal law, tort law or civil law. UN واتُّفق على أنه لا ينبغي لأيِّ تدبير يُقتَرح في هذا العمل أن يحدّ من الالتزامات المنطبقة بمقتضى قوانين أخرى، مثل قانون الشركات أو قانون المسؤولية الشخصية أو القانون المدني، أو يتعارض مع تلك الالتزامات.
    All those provisions were intended to allay the fears of some States that the court might displace national court jurisdiction or interfere with existing arrangements for international cooperation and judicial assistance. UN وقال إن المقصود من هذه اﻷحكام هو تبديد مخاوف بعض الدول من أن المحكمة يمكن أن تحل محل اختصاص المحكمة الوطنية أو تتدخل في الترتيبات القائمة من أجل التعاون الدولي والمساعدة القضائية.
    The State party should also ensure that indigenous communities' free, prior and informed consent is obtained through representative institutions before any measures are adopted that would substantially jeopardize or interfere with culturally significant economic activities of those communities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على الحصول على موافقة هذه المجتمعات المحلية موافقةً حرة ومسبقة ومستنيرة عن طريق المؤسسات التي تمثلها قبل اعتماد أي تدابير تعرّض أنشطتها الاقتصادية ذات الأهمية الثقافية للخطر أو تتدخّل فيها على نحو جوهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more