"or interference" - Translation from English to Arabic

    • أو تدخل
        
    • أو التدخل
        
    • أو أي تدخل
        
    • أو تدخُّل
        
    • أو تدخّل
        
    • أو لتدخل
        
    • أو للتدخل
        
    • أو تدخلات
        
    They stressed that any undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which could jeopardize the efficiency and credibility of the Agency, should be avoided. UN وشددوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما يمكن أن ينال من كفاءة المنظمة ومصداقيتها.
    Such an offer shall not be regarded as an unfriendly act or interference in a State's internal affairs and shall be considered in good faith. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.
    Any diminution of, or interference with, those rights would greatly reduce the level of assurance provided through its implementation. UN فأي انتقاص لتلك الحقوق أو تدخل فيها سيقلل إلى حد كبير من مقدار الضمان المتوفر من خلال تنفيذها.
    Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    Impairment to or interference in the independence of the internal audit UN إعاقة استقلال المراجعة الداخلية للحسابات أو التدخل فيه
    The law prohibits any undue pressure or interference in the Public Defender's activities. UN ويمنع القانون ممارسة أي ضغوط أو أي تدخل في أنشطة المدافع العام.
    In this regard, it remains useful to strengthen the regular consultation mechanisms between the Presidents of United Nations organs in order to remedy any encroachment or interference. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المجدي تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رؤساء أجهزة الأمم المتحدة لمعالجة أي انتهاك أو تدخل.
    In such a case, any abuse or interference beyond agreed verification procedures should be avoided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه.
    They stressed that any undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which could jeopardize the efficiency and credibility of the Agency, should be avoided. UN وشددوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما يمكن أن ينال من كفاءة المنظمة ومصداقيتها.
    The elections must take place in an atmosphere which is calm and free of any intimidation or interference. UN ويجب أن تجري الانتخابات في مناخ يتسم بالهدوء ويخلو من أي تخويف أو تدخل.
    Each nation should not allow any pressure or interference by outside forces in the interpretation and application of the international human rights instruments. UN لا يجوز لكل دولة أن تسمح بأي ضغط أو تدخل من القوى الخارجية، في تفسير وتطبيق القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Participants must be able to move safely to and from such events without fear of harm or interference. UN ويجب أن يكون المشاركون قادرين على التحرك بأمان من تلك المناسبات وإليها دون خوف من أذى أو تدخل في حركتهم.
    Any unnecessary restrictions or interference with this right affect not only the journalist or media owner, but the entire public as well. UN وأي قيود أو تدخل بدون مبرر في هذا الحق لا يمس فقط الصحفي أو من يملك واسطة اﻹعلام وإنما يمس الجمهور بأسره.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    It also prohibits the closure or censorship of, or interference with, newspapers or other mass media and bans politicians from owning media outlets; UN كما يحظِّر إغلاق الصحف أو وسائط الإعلام الأخرى أو فرض الرقابة عليها أو التدخل فيها ويحظِّر على السياسيين امتلاك وسائط إعلامية؛
    Failure to execute judicial decisions which have acquired legal force or interference in the work of the courts entails liability as specified by law. UN ويترتب على عدم تنفيذ اﻷحكام القضائية النافذة قانونا، أو التدخل في أنشطة المحاكم تحمل المسؤولية التي ينص عليها القانون.
    In two typical cases, such as those of Xamán and Monsignor Gerardi, this lack of cooperation or interference has been blatant. UN ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال.
    Any diminution of, or interference with, those rights would greatly reduce the value of the assurance provided through its implementation. UN وأي انتقاص من هذه الحقوق أو أي تدخل فيها سيؤدي إلى تخفيض قيمة التأكيدات المقدمة من خلال تنفيذها إلى حد كبير.
    Guided by the same fundamental principles of the Charter, we believe that any discriminatory measures or interference in the affairs of either party are unacceptable. UN واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة.
    In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference. UN والتغيُّرات في أي بلد ينبغي أن تحدث بوتيرة مقبولة لشعبها بدون أي ضغط أو تدخُّل خارجي.
    Every State has the sovereign and inalienable right to implement a process of national development independently and free from pressure, influence or interference from external actors, including other States and international financial institutions. UN 25- لكل دولة الحق السيادي غير القابل للتصرف في تنفيذ عملية تنمية وطنية على نحو مستقل ومتحرر من أي ضغط أو تأثير أو تدخّل من جهات فاعلة خارجية، بما في ذلك الدول الأخرى والمؤسسات المالية الدولية.
    The Ministers recognised the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of Member States and stressed that there should be no undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which would jeopardise the efficiency and credibility of the Agency. UN 3 - وأقر الوزراء بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة ذات الصلاحية للتحقق من التزامات الدول الأعضاء إزاء تلك الضمانات، وشددوا على أنه لا يجب أن تتعرض أنشطة الوكالة لضغط أو لتدخل غير ملائم، وخاصة في عملياتها للتحقق، حتى لا تضار كفاءة الوكالة ومصداقيتها.
    6. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Ensure personnel (see entry 5 above) are not subject to the threat or use of force or interference of any kind. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: ضمان عدم تعرض اﻷفراد للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها أو للتدخل بأي شكل من اﻷشكال.
    Any undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which could jeopardize the efficiency and credibility of the Agency, should be avoided. UN ولا بد من تجنب ما قد يهدد كفاءتها ومصداقيتها من ضغوط أو تدخلات غير مشروعة في أنشطتها، وبخاصة عمليتها للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more