Those responsible for breaches of international humanitarian law or international human rights law must be brought to justice. | UN | وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة. |
Practice 5. Intelligence services are explicitly prohibited from undertaking any action that contravenes the Constitution or international human rights law. | UN | الممارسة 5- يحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات أن تضطلع بأي عمل يخالف الدستور أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It was also stressed that the Commission should not address basic questions relating to international environmental law or international human rights law as part of the topic. | UN | وشُدّد أيضاً على أن اللجنة لا ينبغي أن تتناول في إطار هذا الموضوع الأسئلة الأساسية المتعلقة بالقانون البيئي الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
38. States cannot consent to the violation of their obligations under international humanitarian law or international human rights law. | UN | 38 - ولا يمكن للدول الموافقة على انتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
27. Moreover, the Treaty states that, prior to authorizing exports of conventional arms, ammunition and parts and components covered by the Treaty, the exporting State party must assess the risk that those items could be used to commit serious violations of international humanitarian law or international human rights law or to facilitate transnational organized crime. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، تنص المعاهدة على أنه يتعين على الدولة الطرف المصدِّرة، قبل أن تمنح الإذن بتصدير أسلحة تقليدية أو ذخائر أو أجزاء ومكونات مشمولة بهذه المعاهدة، أن تقوم بتقييم خطر أن تُستخدم هذه الأصناف في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني أو للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو في تيسير ارتكاب جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية. |
Such a culture must never be allowed to prevail: those responsible for breaches of international humanitarian law or international human rights law must be brought to justice. | UN | ولا ينبغي أبداً السماح بسيادة ثقافة من هذا القبيل: إذ ينبغي أن نقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن خرق القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
This requires consistent commitment by States towards their obligations to prosecute those responsible for breaches of international humanitarian law or international human rights law. | UN | وذلك يتطلب تعهدا ثابتا من الدول بالوفاء بالتزاماتها بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Practice 17. Members of intelligence services are legally obliged to refuse superior orders that would violate national law or international human rights law. | UN | الممارسة 17- أعضاء أجهزة الاستخبارات ملزمون قانوناً برفض الأوامر العليا التي تنتهك القانون الوطني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
24. It is good practice for national laws to require members of intelligence services to refuse orders that they believe would violate national law or international human rights law. | UN | 24- تتمثل ممارسة جيدة في أن تقضي القوانين الوطنية بأن يرفض أعضاء أجهزة الاستخبارات الأوامر التي يعتقدون أنها تنتهك القانون الوطني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان(). |
The Palestinian Independent Commission hopes that such an independent Israeli investigation will lead to holding accountable all those that have planned, ordered and committed violations of international humanitarian law or international human rights law during Operation Cast Lead. | UN | وتأمل اللجنة الفلسطينية المستقلة أن يؤدي ذلك التحقيق الإسرائيلي المستقل إلى تحميل المسؤولية لجميع من خططوا لارتكاب انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان ومن أمروا بها ومن ارتكبوها أثناء عملية الرصاص المسكوب. |
This has made it impossible for the Special Rapporteur, in his periodic reports, to take into fuller account the official explanations of Israel for the occupation policies and practices that it adopts, especially those that are found to be in violation of international humanitarian law or international human rights law. | UN | وهذا الأمر جعل من المتعذر على المقرر الخاص أن يأخذ في الاعتبار بشكل أوفى، في تقاريره المرحلية، الإيضاحات الرسمية التي تقدمها إسرائيل بشأن سياسات وممارسات الاحتلال التي تتبعها، ولا سيما تلك التي تعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Practice 16. National laws provide for criminal, civil or other sanctions against any member, or individual acting on behalf of an intelligence service, who violates or orders an action that would violate national law or international human rights law. | UN | الممارسة 16- تنص القوانين الوطنية على جزاءات جنائية أو مدنية أو جزاءات أخرى ضد أي عضو في جهاز استخبارات، أو أي فرد يعمل نيابة عن جهاز استخبارات، ينتهك، أو يأمر بإجراء ينتهك، القانون الوطني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
19. In the light of the ongoing debate regarding the regulation of content on the Internet, the Special Rapporteur outlines the types of expression which States are exceptionally required to prohibit under international criminal law and/or international human rights law (III.A) and then refers to impermissible restrictions (III.B). | UN | 19 - وفي ضوء النقاش المستمر بشأن تنظيم المضامين المتاحة في الإنترنت، يتناول المقرر الخاص أشكال التعبير التي يجب أن تحظرها الدول بشكل استثنائي بموجب القانون الجنائي الدولي و/أو القانون الدولي لحقوق الإنسان (الفرع الثالث - ألف)، ثم يشير إلى القيود غير الجائزة (الفرع الثالث - باء). |
When would the United Nations regard its own Charter, international criminal law, or international human rights law as sufficiently significant to have the political courage to act on them, in the face of the suffering endured by the Palestinian people for decades? Furthermore, the matter of whether or not the Organization took its own reports seriously enough to act on them would be a test of its credibility. | UN | فمتى ستعتبر الأمم المتحدة ميثاقها هي، أو القانون الجنائي الدولي، أو القانون الدولي لحقوق الإنسان هاما بما يكفي لامتلاك الشجاعة السياسية للبت، في مواجهة معاناة يكابدها الشعب الفلسطيني طوال عقود؟ وعلاوة على ذلك، فإن أخذ الأمم المتحدة تقاريرها هي مأخذ الجد الكافي، أو عدم أخذها مأخذ الجد الكافي، للبت فيها سيكون اختبارا لمصداقيتها. |
It is, of course, also the case that breaches of international humanitarian law or international human rights law may constitute war crimes or crimes against humanity or even genocide for which universal jurisdiction is provided with regard to alleged offenders. | UN | 85 - وصحيح أيضا أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو حتى أعمال إبادة جماعية، وتطبق ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بالمتهمين بارتكابها(). |