"or international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • أو القانون الإنساني الدولي
        
    • أو للقانون الإنساني الدولي
        
    • أو القانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون اﻹنساني الدولي
        
    • وللقانون الإنساني الدولي
        
    • أو للقانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • الدولي الإنساني الساريين
        
    • للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي
        
    Under no circumstances, however, should that compromise be reached at the expense of human rights and freedoms or international humanitarian law. UN على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي.
    Some other members were of the view that the draft article should be deleted because the application of human rights law, environmental law or international humanitarian law depended on specific circumstances which could not be subsumed under a general article. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    My Government supports the adoption of a complete ban on arms transfers to all terrorist groups, as well as to those groups and Governments that commit gross or systematic violations of human rights or international humanitarian law. UN وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Awareness is an important precondition for preventing future breaches of human rights or international humanitarian law. UN والتوعية شرط مسبق هام لمنع حدوث انتهاكات في المستقبل لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    115. States must continue to honour their own human rights obligations and recognize that they cannot consent to the violation of human rights or international humanitarian law by foreign States. UN 115 - يجب أن تواصل الدول الوفاء بالتزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان، وأن تسلّم بأنه لا يسعها أن تقبل انتهاك الدول الأجنبية لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    11. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights or international humanitarian law shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    It was indicated that the decision to apply international human rights law or international humanitarian law should be based on an analysis of the extent of protection that these bodies of law can offer in each distinct situation. UN وأشير إلى أن قرار تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي ينبغي أن يبنى على تحليل لمدى الحماية التي يمكن لهاتين المجموعتين من القوانين توفيرها في كل حالة على حدة.
    He posited that in such a framework, nonState actors such as individuals could claim reparations for violations of human rights law or international humanitarian law and hold the State accountable for such violations. UN وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات.
    The Government stresses that under no circumstances has it, explicitly or implicitly, planned or encouraged actions in violation of human rights or international humanitarian law in Darfur. UN وتؤكد الحكومة أنها لم تعمل بأي حال من الأحوال، صراحة أو ضمنا، لتدبير أو تشجيع أية أعمال من شأنها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في دارفور.
    These standards shall in no way impair further-reaching rights and benefits offered to unaccompanied and separated children under regional human rights instruments or national systems, international and regional refugee law or international humanitarian law. UN وليس من شأن هذه المعايير أن تضعف بأي شكل من الأشكال الحقوق والمزايا الأوسع نطاقاً التي يتمتع بها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان أو النظم الوطنية أو القوانين الدولية والإقليمية المتعلقة باللاجئين أو القانون الإنساني الدولي.
    The first was what legal regime - criminal law or international humanitarian law - should be used in dealing with the perpetrators of a terrorist act. UN أولاهما فتتعلق بالنظام القانوني الذي ينبغي استخدامه للتعامل مع منفذي عملية إرهابية - القانون الجنائي أو القانون الإنساني الدولي.
    In his view, this had given rise to the broader notion of accountability, which included in a more direct way the right of victims to directly seek reparations from the State if they had suffered violations of international human rights or international humanitarian law. UN ويرى أن ذلك أوْجد مفهوم المساءلة الأوسع نطاقاً الذي يشمل صراحة حق الضحايا في أن يلتمسوا من الدولة مباشرة الجبر عن الأضرار التي لحقت بهم إن هم عانوا انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي.
    It is worth noting that the peace talks with the guerrillas did not produce any improvement with regard to the situation of human rights or international humanitarian law, nor did they result in greater protection for the civilian population. UN 191- وتجدر الإشارة إلى أن المحادثات السلمية مع العصابات المسلحة لم تسفر عن أي تحسن في حالة حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي ولم تؤد كذلك إلى قدر أكبر من الحماية للسكان المدنيين.
    These standards shall in no way impair further-reaching rights and benefits offered to unaccompanied and separated children under regional human rights instruments or national systems, international and regional refugee law or international humanitarian law. UN وليس من شأن هذه المعايير أن تضعف بأي شكل من الأشكال الحقوق والمزايا الأوسع نطاقاً التي يتمتع بها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان أو النظم الوطنية أو القوانين الدولية والإقليمية المتعلقة باللاجئين أو القانون الإنساني الدولي.
    These standards shall in no way impair further-reaching rights and benefits offered to unaccompanied and separated children under regional human rights instruments or national systems, international and regional refugee law or international humanitarian law. UN وليس من شأن هذه المعايير أن تضعف بأي شكل من الأشكال الحقوق والمزايا الأوسع نطاقاً التي يتمتع بها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان أو النظم الوطنية أو القوانين الدولية والإقليمية المتعلقة باللاجئين أو القانون الإنساني الدولي.
    These standards shall in no way impair further-reaching rights and benefits offered to unaccompanied and separated children under regional human rights instruments or national systems, international and regional refugee law or international humanitarian law. UN وليس من شأن هذه المعايير أن تضعف بأي شكل من الأشكال الحقوق والمزايا الأوسع نطاقاً التي يتمتع بها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان أو النظم الوطنية أو القوانين الدولية والإقليمية المتعلقة باللاجئين أو القانون الإنساني الدولي.
    The Fact-Finding Mission has interpreted its mandate to include any action by all parties that might have constituted violations of international human rights law or international humanitarian law. UN وقد فسرت بعثة تقصي الحقائق ولايتها بأنها تشمل أي عمل لأي طرف من الأطراف الذي ربما يشكل انتهاكا لقانون حقوق الإنسان الدولي أو للقانون الإنساني الدولي.
    There is no crime referred to in the four Geneva Conventions that Israel has not committed. Nor has it failed to commit any of those in international law or international humanitarian law, and this in the sight and hearing of the whole world. UN إسرائيل لم تترك جريمة واردة في اتفاقيات جنيف الأربع إلا وارتكبتها، ولم تترك جريمة ينص عليها القانون الدولي أو القانون الدولي الإنساني إلا وارتكبتها على مرأى ومسمع العالم أجمع، وبالتالي، يفضّل أن يراجعوا سياستهم وأن يراجعوا مواقفهم والكلام لن يغير الحقيقة.
    11. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights or international humanitarian law shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    With regard to the Amnesty Act of 2003, which was subsequently amended in 2007, the Committee notes the author's argument that the 2007 amendments exclude any possibility of criminal prosecution for serious violations of human rights or international humanitarian law. UN وفيما يتعلق بقانون العفو الذي اعتُمِد في عام 2003 ثم عُدِّل في عام 2007، تشير اللجنة إلى الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومفادها أن التعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه في عام 2007، تستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    To take steps to ensure that persons alleged to have committed violations of human rights or international humanitarian law are excluded from positions in security, military police, prison and judicial institutions; UN (ف) اتخاذ خطوات لضمان استبعاد الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الدولي الإنساني من العمل في مجالات الأمن والشرطة العسكرية والسجون والمؤسسات القضائية؛
    1. Victims of serious violations of human rights or international humanitarian law as well as their families have the right to an effective remedy. UN 1 - يحق لضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وكذلك أسرهم الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    :: Prohibit transfers of arms capable of being used to commit serious violations of human rights or international humanitarian law; UN :: ستستخدم في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more