"or intervene" - Translation from English to Arabic

    • أو التدخل
        
    • أو تتدخل
        
    Many areas are insecure because they are largely inaccessible; state structures, including law enforcement, have little if any capacity to gain access to them or intervene when conflict occurs. UN والكثير من المناطق غير مؤمَّنة لأن الوصول إليها متعذر؛ وهياكل الدولة، بما فيها المعنية بإنفاذ القانون، تكاد تكون غير قادرة على الوصول إلى تلك المناطق أو التدخل حينما تحدث نزاعات.
    As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. UN وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات.
    The majority of recent conflicts in which the United Nations have been asked to mediate or intervene are based on ethnic, tribal or religious grounds. UN وغالبية الصراعات التي نشبت مؤخرا والتي طلب من اﻷمم المتحدة التوسط أو التدخل بصددها هي صراعات قائمة على أسس اثنية أو قبلية أو دينية.
    The question therefore arose of whether to adopt a laissez-faire approach or intervene in the process by creating a safety net. UN ولهذا فإن السؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان يجب التزام موقف الحرية الاقتصادية أو التدخل في العملية بإنشاء آليات للحماية.
    Fears of projects that might destroy the family or intervene in the private sphere were voiced. UN كما أعرب عن مخاوف من المشاريع التي قد تقوض اﻷسرة أو تتدخل في المجال الخاص.
    The second category concerns the mission's mandate to provide physical protection for civilians, and involves efforts to prevent or intervene in a situation in which civilians are under imminent threat of physical violence. UN وتتعلق الفئة الثانية بولاية البعثة لتوفير الحماية الجسدية للمدنيين وتتضمن الجهود المبذولة لمنع نشوء أو التدخل في وضع يتعرض فيه المدنيون لخطر محدق من العنف الجسدي.
    As in the eastern Terai, the police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence involving illegal armed groups and CPN-M. UN وكما في شرق تيراي، لا ترغب الشرطة في التحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تتورط فيها الجماعات المسلحة غير القانونية والحزب الشيوعي النيبالي.
    84. The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. UN 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    84. The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. UN 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    The Police in Macedonia are still the only part of the legal system where women victims can come and report violence and, if the case is within the police scope of work, then they can solve it or intervene as necessary. UN ولا تزال الشرطة في جمهورية مقدونيا الجزء الوحيد من النظام القانوني الذي تستطيع الضحايا من النساء التوجه إليه والإبلاغ عن العنف،وإذا كانت الحالة تندرج في نطاق عمل الشرطة، فيمكنها حلها أو التدخل عند الاقتضاء.
    57. Lastly, he noted that the Administrative Tribunal had only two lawyers on its staff; additional legal officers should be recruited and the Office of Legal Affairs should be granted the power to mediate or intervene in disputes since, in practice, the Organization sometimes found itself defending a lost cause. UN 57 - واختتم قائلا إنه لاحظ أن لايوجد لدى المحكمة الإدارية سوى اثنين من المحامين ضمن موظفيها؛ وينبغي تعيين موظفين قانونيين إضافيين وينبغي منح مكتب الشؤون القانونية سلطة التوسط أو التدخل في المنازعات إذ أنه، من الناحية العملية، تجد المنظمة نفسها أحيانا تدافع عن قضية خاسرة.
    In furtherance of the public interest, article 7 of the bill makes provision for the establishment in each family court of a prosecution office specialized in family affairs which would be empowered to bring, or intervene in, proceedings and to appeal against judgements in accordance with articles 137 - 341 of the Personal Status Act; UN · وتحقيقاً للصالح العام نصت المادة السابعة على إنشاء نيابة متخصصة لشئون الأسرة في مقر كل محكمة أسرة تتولى طبقاً للمواد 137-341 من قانون الأحوال الشخصية رفع الدعاوى أو التدخل فيها والطعن في الأحكام الصادرة فيها؛
    430. The Ivorian Customs administration, however, has not directed (in regulations or otherwise) its agents to monitor or intervene to prevent the import or export of items outlined in the UNOCI list of embargoed goods. UN 430 - غير أن إدارة الجمارك الإيفوارية لم تأمر (في الأنظمة أو في غيرها) ضباطها بالمراقبة أو التدخل لمنع استيراد أو تصدير السلع المبينة في قائمة السلع المحظورة التي وضعتها عملية الأمم المتحدة.
    Thirdly, the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, as a humanitarian notion should not, then, be misused or indeed abused to erode the principle of sovereignty and undermine the territorial integrity and political independence of States or intervene in their internal affairs. UN ثالثا، إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بوصفها مفهوما إنسانيا، ينبغي بالتالي عدم إساءة استخدامها أو انتهاكها في واقع الأمر للانتقاص من مبدأ السيادة وتقويض السلامة الإقليمية للدول واستقلالها السياسي أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    433. By virtue of Article 212 (A) of the Constitution, the Ethnic Relations Commission is mandated to investigate or intervene in any dispute with any element of existing or potential ethnic or religious conflict. UN 433 - - وطبقا للمادة 212 (ألف) من الدستور، تعد لجنة العلاقات الإثنية مسؤولة عن التحقيق أو التدخل في أي نزاع ينطوي على أي تمييز قائم أو محتمل على أساس إثني أو ديني.
    Trade unions, other legal entities and associations of persons (NGOs), who have a legitimate interest, according to their specified object, may appeal to the competent administrative or independent authorities on behalf of the victim or intervene for the defence of the victim. UN يجوز للنقابات المهنية والكيانات القانونية الأخرى وجمعيات الأشخاص (المنظمات غير الحكومية) التي لديها مصلحة مشروعة، وفقا لأهدافها المحددة، الطعن لدى السلطات الإدارية أو المستقلة المختصة نيابة عن الضحية أو التدخل للدفاع عنها.
    70. In some situations, members of minority communities have testified that law enforcement bodies were present or informed at the time violence that took place but had failed to arrive or intervene. UN 70 - وفي بعض الأوضاع، شهد أفراد الأقليات بأن هيئات إنفاذ القانون كانت حاضرة في وقت وقوع العنف، أو أنّه قد أُبلغت به، ولكنها لم تصل أو تتدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more