"or is incompatible with" - Translation from English to Arabic

    • أو يتنافى مع
        
    • أو لا يتفق
        
    • أو كان منافيا
        
    • أو منافياً
        
    • أو يتعارض مع
        
    • أو إذا كان لا يتفق مع
        
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of [this instrument]; UN (ب) إذا كان البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام [هذا الصك]
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    It is therefore improper for international civil servants to engage, without prior authorization, in any outside activity, whether remunerated or not, that interferes with that obligation or is incompatible with their status or conflicts with the interests of the organization. UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the present Convention; UN (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    A State or an international organization may formulate an interpretative declaration unless the interpretative declaration is prohibited by the treaty or is incompatible with a peremptory norm of general international law. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة أو منافياً لقاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Therefore, international civil servants should not engage, without prior authorization, in any outside activity, whether remunerated or not, that interferes with that obligation or is incompatible with their status or conflicts with the interests of the organization. UN ومن ثم، لا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتعارض مع مصالح المنظمة.
    The Committee shall consider inadmissible any communication which is anonymous, or which is an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Covenant (article 3 of the Protocol). UN فاللجنة تعتبر البلاغ غير مقبول إذا كان غُفلاً من التوقيع أو إذا كان يسيء استخدام الحق في تقديم البلاغات أو إذا كان لا يتفق مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول).
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention and/or the Optional Protocols thereto; UN (ب) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right to submit such communications or is incompatible with the provisions of [this instrument]; UN (ب) إذا كان البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم مثل تلك البلاغات أو يتنافى مع أحكام ]هذا الصك]؛
    (c) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention and/or the Optional Protocols thereto; UN (ج) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    (c) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention and/or the Optional Protocols thereto; UN (ج) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (c) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention and/or the Optional Protocols thereto; UN (ج) يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    It is therefore improper for international civil servants to engage, without prior authorization, in any outside activity, whether remunerated or not, that interferes with that obligation or is incompatible with their status or conflicts with the interests of the organization. UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention; UN (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام الاتفاقية؛
    Nevertheless, according to guideline 3.5, the same is not true when an interpretative declaration is prohibited by a treaty or is incompatible with a peremptory norm of international law. UN غير أنه يُستنتج من المبدأ التوجيهي 3-5 أن الأمر يختلف عندما يكون الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة أو منافياً لقاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    (c) Constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention; UN (ج) يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتعارض مع أحكام الاتفاقية؛
    The Committee shall consider inadmissible any communication which is anonymous, or which is an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Covenant (article 3 of the Protocol). UN فاللجنة تعتبر البلاغ غير مقبول إذا كان غُفلاً من التوقيع أو إذا كان يسيء استخدام الحق في تقديم البلاغات أو إذا كان لا يتفق مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more