"or joint ventures" - Translation from English to Arabic

    • أو المشاريع المشتركة
        
    • أو مشاريع مشتركة
        
    • أو شراكات
        
    The more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures. UN فكلما زادت السبل البديلة المتاحة للمزارعين للوصول إلى الأسواق، زادت قوة موقفهم في التفاوض على شروط الاتفاقات مع الكيانات الخاصة لأغراض الزراعة التعاقدية أو المشاريع المشتركة.
    The option of establishing regional alliances or joint ventures seems to be particularly suited to countries with a low air traffic density. UN ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي.
    These reports are used by local investors to obtain or negotiate financing, development agreements, or joint ventures. UN واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
    :: The elite networks form business companies or joint ventures that are fronts through which members of the networks carry on their respective commercial activities. UN :: تنشئ شبكات النخبة شركات تجارية أو مشاريع مشتركة تكون بمثابة واجهة يمارس أعضاء الشبكات من خلفها أنشطتهم التجارية.
    As internationalized SMEs, they can enter into alliances or joint ventures with foreign companies in order to penetrate foreign markets. UN ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية.
    But other horizontal practices or joint ventures might be evaluated on a case-by-case basis or be granted block exemptions because of efficiency considerations. UN ولكن يمكن أن تُقيﱠم غيرها من الممارسات اﻷفقية أو المشاريع المشتركة على أساس كل حالة على حدة أو أن تُمنح استثناءات اجمالية بسبب اعتبارات الكفاءة.
    The musharaka may be compared to partnerships, limited partnerships or joint ventures. Mudaraba UN ويمكن مقارنة المشاركة بالشراكات (Partnerships) أو الشراكات المحدودة أو المشاريع المشتركة.
    43. It may not be practicable for competition authorities in developing and other countries to take into account all such factors in assessing the price implications of individual cartels or joint ventures and in deciding whether to authorize them. UN ٣٤- وقد لا يكون عمليا بالنسبة الى السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى أن تأخذ في الحسبان جميع هذه العوامل لدى تقييم اﻵثار السعرية لفرادى الكارتلات أو المشاريع المشتركة ولدى اتخاذ قرار بالاذن بها أم لا.
    42. It may not be practicable for competition authorities in developing and other countries to take into account all such factors in assessing the price implications of individual cartels or joint ventures and in deciding whether to authorize them. UN ٢٤- وقد لا يكون عمليا بالنسبة للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أن تأخذ في الحسبان جميع هذه العوامل في تقييم اﻵثار السعرية لفرادى الكارتلات أو المشاريع المشتركة أو في اتخاذ قرار بالاذن بها أم لا.
    Similar support programmes can be implemented in developing countries, often through development assistance programmes or joint ventures in the private sector. 7/ UN ويمكن أن تنفذ برامج دعم مماثلة في البلدان النامية، ويجري ذلك عادة عن طريق برامج المساعدة اﻹنمائية أو المشاريع المشتركة في نطاق القطاع الخاص)٧(.
    (d) Establishment and running of small, micro or community-based tourism enterprises or joint ventures by the poor (formal economy); UN (د) قيام الفقراء بإنشاء وإدارة المشاريع السياحية الصغيرة أو المتناهية الصغر أو المجتمعية أو المشاريع المشتركة (الاقتصاد الرسمي)؛
    27. Because of the danger that dominant firms (or monopolies) might restrain competition, competition laws usually prohibit dominant positions of market power or monopoly-creating mergers, acquisitions, or joint ventures. (This will be further discussed below in the context of merger control.) UN ٧٢- ونظرا إلى أن الشركات المهيمنة )أو الاحتكارات( يمكن أن تهدد بتقييد المنافسة، فإن قوانين المنافسة تحظر عادة مراكز القوة السوقية المهيمنة أو الاندماجات المنشئة للاحتكارات، أو الحيازات، أو المشاريع المشتركة. )ستجرى أدناه مناقشة أكثر تفصيلا في سياق موضوع مراقبة الاندماجات(.
    However, what is often not understood is that, while a patent may contain only information about equipment or a process, licensing or joint ventures generally contain three components: the intellectual property (technological information); the hardware (e.g., plant and equipment); and, perhaps most important, technical assistance for operating, adapting and managing the technology. UN بيد أن ما لا يفهم في كثير من اﻷحيان هو أنه بينما قد لا تضم براءة الاختراع الا معلومات عن المعدات أو عن عملية ما، فإن التراخيص أو المشاريع المشتركة عادة ما تضم ثلاثة عناصر: الملكية الفكرية )المعلومات التكنولوجية(؛ المكونات المادية )مثل المنشآت والمعدات(؛ ثم - وربما كان ذلك أهمها جميعا - المساعدة التقنية المقدمة لتشغيل التكنولوجيا وتكييفها وإدارتها.
    RBP controls should check anticompetitive behaviour by incumbent firms in reaction to market entry by the foreign investor, although it may be necessary to exercise leniency in respect of mergers or joint ventures between incumbents (or with the foreign investor) where these may make them more efficient. UN وينبغي لوسائل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية أن تكبح السلوك المانع للمنافسة الذي تمارسه الشركات القائمة فعلا ردا على محاولات المستثمرين اﻷجانب دخول السوق، ولكن قد يلزم ابداء التساهل تجاه عمليات الاندماج أو المشاريع المشتركة التي تنشأ بين الشركات القائمة )أو مع المستثمرين اﻷجانب( حيثما يؤدي ذلك الى جعل هذه الاندماجات أو المشاريع المشتركة أكثر كفاءة.
    RBP controls should check anticompetitive behaviour by incumbent firms in reaction to market entry by the foreign investor, although it may be necessary to exercise leniency in respect of mergers or joint ventures between incumbents (or with the foreign investor) where these may make them more efficient. UN وينبغي لضوابط الممارسات التجارية التقييدية أن تكبح السلوك المانع للمنافسة الذي تمارسه الشركات الموجودة فعلا ردا على محاولات المستثمر اﻷجنبي دخول السوق، ولو أنه قد يكون من الضروري ابداء التساهل تجاه الاندماجات أو المشاريع المشتركة بين الشركات الموجودة فعلا )أو مع المستثمر اﻷجنبي( حيثما تؤدي هذه العمليات الى جعل هذه الاندماجات أو المشاريع المشتركة أكثر كفاءة.
    While transfers to government budgets from State-owned exporting companies or joint ventures exceed 60 per cent of fuel export earnings in some major oil-exporting countries, the equivalent share is much smaller in several sub-Saharan African countries, with foreign investors obtaining a higher share, partly because of fiscal incentives. UN وفي حين أن بعض التحويلات إلى ميزانيات الحكومات من شركات التصدير المملوكة للدولة أو المشاريع المشتركة تتجاوز 60 في المائة من إيرادات تصدير الوقود في بعض البلدان الكبرى المصدرة للنفط، فإن الحصة المقابلة أصغر بكثير في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يحصل المستثمرون الأجانب على حصة أكبر بسبب الحوافز الضريبية جزئياً(13).
    Most of the increase in the use of these substances has been attributed to a rapid expansion of Japanese, European and United States firms operating wholly-owned subsidiaries or joint ventures with Thai firms. UN ولقد عزي الجزء اﻷكبر من الزيادة في استعمال هذه المواد إلى التوسع السريع الذي شهدته الشركات اليابانية واﻷوروبية وشركات الولايات المتحدة التي تُشغﱢل شركات تابعة تمتلكها كلياً أو مشاريع مشتركة مع الشركات التايلندية.
    Finally, enterprises may try to concentrate their market power by undertaking horizontal, vertical or conglomerate mergers or joint ventures - again competition authorities will look at such arrangements on a case-by-case basis to see if they are likely to restrain competition and if there are any offsetting efficiency benefits. UN وأخيراً قد تحاول المؤسسات أن تركز قوتها السوقية عن طريق عمليات دمج أو مشاريع مشتركة أفقية أو رأسية أو تكتلية - وهنا أيضاً ستنظر السلطات المعنية بالمنافسة في هذه الترتيبات على أساس كل حالة على حدة لمعرفة ما إذا كان من المرجح أن تقيد المنافسة وما إذا كانت هناك أية فوائد تعويضية تعود على الكفاءة.
    Since the majority of SMEs investing abroad are looking for local SMEs to partner with, it is important that host countries encourage the development of their SME sectors so that local enterprises have the capability to form alliances or joint ventures with the investing SMEs from abroad (Cho 2003; UNCTAD 1998). UN وبما أن غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستثمر في الخارج تبحث عن مشاريع محلية صغيرة ومتوسطة الحجم لإقامة شراكات معها، فمن المهم أن تشجع البلدان المضيفة تطوير قطاعات مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم لكي تكتسب المشاريع المحلية القدرة على تشكيل أحلاف أو مشاريع مشتركة مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستثمر من الخارج (تشو 2003؛ الأونكتاد 1998).
    Since the majority of OFDI by SMEs is in the form of joint ventures, it is important that host countries encourage the development of their SME sector so that local enterprises have the capability to form strategic alliances or joint ventures with investing SMEs from abroad (Cho 2003, UNCTAD 1998). UN وبما أن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يتخذ شكل المشاريع المشتركة، فمن المهم أن تشجع البلدان المضيفة تنمية قطاعها الخاص بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حتى يتسنى للمشاريع المحلية إنشاء تحالفات استراتيجية أو مشاريع مشتركة مع المشاريع الخارجية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقوم بالاستثمار (Cho 2003، الأونكتاد 1998).
    For example, technology can be transferred through the export or import of goods, through firms in developed countries setting up factories or joint ventures in developing countries, or through technology licensing agreements between enterprises in developed countries and those in developing countries. UN فمثلاً، يمكن لنقل التكنولوجيا أن يجري عن طريق تصدير أو استيراد السلع، أو عن طريق قيام شركات من البلدان المتقدمة بإنشاء معامل أو شراكات في البلدان النامية، أو عن طريق اتفاقات منح تراخيص في مجال التكنولوجيا تبرم بين مؤسسات من البلدان المتقدمة وأخرى من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more