"or jointly with" - Translation from English to Arabic

    • أو بالاشتراك مع
        
    • وإما بالاشتراك مع
        
    • أو بالتعاون مع
        
    • أو بصورة مشتركة مع أطراف
        
    • أو بالاشتراك معها
        
    Also, whenever relevant and possible, the Special Rapporteur will conduct on-site visits and trial observations, individually or jointly with other Special Rapporteurs or Commission mechanisms and procedures. UN وسيقوم المقرر الخاص أيضاً، بحسب الاقتضاء والإمكان، بزيارات ميدانية ومراقبة للمحاكمات، منفرداً أو بالاشتراك مع غيره من المقررين الخاصين أو مع آليات اللجنة وإجراءاتها.
    It will be necessary for the CTC independently, or jointly with international organizations, to be able to undertake monitoring and evaluation of effective implementation of these programs. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة، مستقلة أو بالاشتراك مع المنظمات الدولية، على رصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    The Committee may issue a statement independently or jointly with other United Nations bodies, as it deems appropriate. UN ويجوز للجنة أن تصدر بيانات مستقلة أو بالاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    5. The Special Rapporteur issued numerous press statements, either individually or jointly with other mandate holders. UN 5- وأصدرت المقررة الخاصة بيانات صحفية عديدة، إما بمفردها وإما بالاشتراك مع غيرها من أصحاب الولايات.
    The seminar, in which all stakeholders participated, prepared a time chart for reforming the security sector, a veritable road map laying out the activities to be undertaken over a period ranging from eight months to two years by the Government, either alone or jointly with its partners. UN ووُضع أثناء هذه الحلقة الدراسية، التي جمعت كل الأطراف المعنية، جدول زمني لإصلاح هذا القطاع، وخارطة طريق حقيقية تصف الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها في فترة تتراوح ما بين 8 شهور وسنتين، سواء من جانب الحكومة بمفردها، أو بالتعاون مع الشركاء.
    Six campaigns have been carried out by the National Commission individually or jointly with other organizations or institutions since 2007. UN ومنذ عام 2007، نفذت اللجنة الوطنية بت حملات بمفردها أو بالاشتراك مع منظمات أو مؤسسات أخرى.
    Right of ownership envisages the right of owner to possess, use and dispose of the property himself/herself or jointly with others. UN ويعني الحق في الملكية حق المالك في حيازة الملكية بنفسه أو بالاشتراك مع الغير، واستغلالها والتصرف فيها.
    5. The Special Rapporteur issued numerous press statements, either individually or jointly with other mandate holders. UN 5- وأصدرت المقررة الخاصة عدة بيانات صحفية سواء بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها من المكلفين بولاية.
    Based on the above-mentioned provision of the Constitution, everybody in the Republic of Hungary has the right to submit a written petition or complaint to the competent state organisation individually, or jointly with others. UN واستناداً إلى الحكم المذكور أعلاه من أحكام الدستور، يحق لكل شخص في جمهورية هنغاريا أن يتقدم بعريضة مكتوبة أو بشكوى إلى المنظمة الرسمية المختصة إما بصفة مستقلة أو بالاشتراك مع أشخاص آخرين.
    This is the substantive programme of the UNCCD that aims at assisting country Parties, directly or jointly with other Parties, in meeting their obligations under the Convention. UN وهو برنامج فني من برامج اتفاقية مكافحة التصحر يساعد البلدان الأطراف، مباشرة أو بالاشتراك مع أطراف أخرى، على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The amendments of Land Acts in 2004 enhanced women's rights to hold land and property in that, a woman can choose to own land alone or jointly with her husband. UN أدت التعديلات التي أُدخلت على قانون الأراضي في عام 2004 إلى تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات، بحيث أصبحت المرأة تستطيع أن تختار إما أن تمتلك أرضا وحدها أو بالاشتراك مع زوجها.
    Also during the period, the Special Representative sent to the Government of the Islamic Republic of Iran, either in his own name or jointly with Special Rapporteurs, a number of urgent communications referring to individual cases. UN وأثناء الفترة أيضا، بعث الممثل الخاص، باسمه أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، عدداً من الرسائل العاجلة التي تشير إلى حالات فردية إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    One of the objectives of the Foundation is to organize, in Malta and overseas, either on its own or jointly with others, exhibitions, seminars, competitions and other activities with the aim of studying, promoting and spreading knowledge of the cultural heritage of Malta. UN ومن مهام هذه المؤسسة أن تنظم، داخل مالطة وفي الخارج، بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها، معارض وحلقات تدارس ومسابقات وأنشطة أخرى تهدف إلى دراسة التراث الثقافي المالطي وتعزيزه ونشر المعرفة به.
    Such steps will either be individual or jointly with other Special Rapporteurs of the Commission or mechanisms and procedures and may, as needed, give rise to the issuance of press releases. UN وسيتخذ هذه الخطوات إما بمفرده أو بالاشتراك مع غيره من المقررين الخاصين في اللجنة أو مع آليات اللجنة وإجراءاتها، وقد يستلزم الأمر إصدار بيانات صحفية.
    There have been major policy changes in agrarian reform whereby women are often defined as joint beneficiaries, and granted either the right to own land in their own right or jointly with men. UN فقد حدثت تغيرات كبيرة في السياسة المتبعة في مجال اﻹصلاح الزراعي باتت المرأة بموجبها تعرف باعتبارها مستفيدة شريكة، وتمنح حقا في امتلاك اﻷراضي إما بمفردها أو بالاشتراك مع الرجــل.
    Also during the period, the Special Representative sent to the Government of the Islamic Republic of Iran either in his own name or jointly with special rapporteurs, a number of urgent communications referring to individual cases. UN وأثناء هذه الفترة أيضا، بعث الممثل الخاص، بإسمه أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، عددا من الرسائل العاجلة التي تشير إلى حالات فردية إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Percentage of women who decide alone or jointly with their husbands/partners/others about their own health care UN النسبة المئوية للنساء اللائي قررن وحدهن، أو بالاشتراك مع أزواجهن/عُشرائهن/آخرين ما ينبغي عمله بشأن رعايتهن الصحية
    Percentage of women who decide alone or jointly with their husbands/partners/others about their own healthcare UN النسبة المئوية للنساء اللائي اتخذن وحدهن أو بالاشتراك مع أزواجهن/ عُشرائهن/آخرين، قرارات بشأن ما يتلقينه من رعاية صحية
    5. The Special Rapporteur issued press statements, either individually or jointly with other mandate holders, on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women on 25 November 2009, prior to the international United Nations Climate Change Conference on 4 December 2009 and on International Women's Day on 8 March 2010. UN 5- وأصدرت المقررة الخاصة بيانات صحفية، إما بمفردها وإما بالاشتراك مع غيرها من أصحاب الولايات، بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقبل مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني بتغير المناخ في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفي اليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس 2010.
    16. The network of United Nations information centres, services and offices commemorated Holocaust Remembrance Day either individually or jointly with regional or local civil society partners and Governments. UN 16 - احتفلت شبكة الأمم المتحدة لمراكز ودوائر ومكاتب الإعلام بيوم إحياء ذكرى المحرقة، إما بطريقة منفردة أو بالتعاون مع الشركاء الإقليميين أو المحليين من المجتمع المدني والحكومات.
    6. The Special Rapporteur has also issued press statements, either individually or jointly with other mandate holders. UN 6 - وأصدرت المقررة الخاصة أيضا بيانات صحفية، سواء بصفتها الفردية أو بصورة مشتركة مع أطراف أخرى لديها ولايات.
    There are currently 462 community radio stations in Colombia, some of which are run either by or jointly with women's organizations. UN ويوجد حاليا 462 محطة إذاعية محلية في كولومبيا، تدير بعضها منظمات نسائية أو بالاشتراك معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more