"or knowledge" - Translation from English to Arabic

    • أو المعرفة
        
    • أو معرفة
        
    • أو المعارف
        
    • أو معارف
        
    • أو علم
        
    • أو العلم
        
    • أو معارفهم
        
    • أو معرفتهم
        
    • أو علمها
        
    • أو الحصول على معارف
        
    • أو دراية بشؤون
        
    Any serious criminal offence of mercenary activity required a specific intention to commit or knowledge of the criminal activity. UN ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به.
    New production knowledge or knowledge of best practices can often be transmitted in this manner. UN وفي كثير من الأحيان يمكن بهذه الطريقة نقل المعرفة المتعلقة بالمنتجات الجديدة أو المعرفة المتعلقة بأفضل الممارسات.
    He denies any involvement or knowledge of the explosion. UN وأنكر أي صلة له بالتفجير أو معرفة به.
    Consultants must possess special skills or knowledge not readily available in the organization and for which there is no continuing need. UN ويجب أن تتوافر في الخبراء الاستشاريين مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر في المفوضية ولا توجد حاجة مستمرة إليها.
    Some are policy or knowledge networks that facilitate communication, advocate for policy change and generate and disseminate knowledge and good practices in a sector. UN إذ يعمل بعضها كشبكات للسياسات أو المعارف تُسهّل الاتصالات، وتدعو إلى إحداث تغيير في السياسات وتوليد المعارف والممارسات الجيدة ونشرها في القطاع.
    A consultant must have special skills or knowledge not normally possessed by the regular staff of the Organization and for which there is no continuing need in the Secretariat. UN ويتعيﱠن أن يكون الخبير الاستشاري حائزا لمهارات أو معارف خاصة لا تتوفر عادة لدى الموظفين النظاميين في المنظمة ولا تكون اﻷمانة العامة بحاجة إليها بصفة مستمرة.
    Staff members shall not use their office or knowledge gained from their official functions for private gain, financial or otherwise, or for the private gain of any third party, including family, friends and those they favour. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    Currently, local staff do not possess the technical skills or knowledge to carry out the functions of the Centre independently. UN ولا يتمتع حاليا الموظفون المحليون بالمهارات التقنية أو المعرفة لتنفيذ مهام المركز بصورة مستقلة.
    A proposition as to state of mind or knowledge is an essential ingredient of the definition of any crime and should have been included in the definition. UN ويشكل مقترح بشأن القصد أو المعرفة ركن ضروري من أركان تعريف أي جريمة، وكان ينبغي إدراجه في التعريف.
    IV. Value-added activities Research and development and strategic technology or knowledge development UN أنشطة البحث والتطوير وتنمية التكنولوجيا أو المعرفة في قالب استراتيجي
    As to the size of the increase, there is no monopoly of wisdom or knowledge over the magic figure. UN وبالنسبة لحجم الزيادة، فـــلا احتكار للحكمة أو المعرفة بشأن الرقم السحري.
    Staff members shall not use their office or knowledge gained from their official functions for private gain, financial or otherwise, or for the private gain of any third party, including family, friends and those they favour. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    The ISA holder is an individual provider of services who is engaged by UNIDO to provide expertise, advisory services, skills or knowledge in a substantive or support capacity, for the performance of specific tasks during an established period of time. UN الشخص الحاصل على اتفاق خدمة فردية هو فرد مقدِّم لخدمات تعينه اليونيدو لتقديم خبرة فنية أو خدمات مشورة أو مهارات أو معرفة بصفة موضوعية أو بصفة دعم من أجل أداء مهام محددة أثناء فترة زمنية محددة.
    An individual consultant must have special skills or knowledge not readily available within ICAO or not normally possessed by the regular staff of ICAO and for which there is no continuing need in ICAO. UN ويجب أن تتوافر لدى الخبير الاستشاري الفرد مهارات أو معرفة خاصة لا تتوافر بيسْر داخل الإيكاو أو لا يمتلكها عادةً الموظفون العاديون في الإيكاو ولا توجد حاجة مستمرة إليها في المنظمة.
    A consultant must have special skills or knowledge not normally possessed by the staff of the Organization and performs functions for which there is no continuing need in WHO. UN ويجب أن تتوافر لدى الخبير الاستشاري مهارات أو معرفة خاصة لا يمتلكها عادةً موظفو المنظمة ويؤدي مهام لا توجد حاجة مستمرة إليها في منظمة الصحة العالمية.
    Distinctions based on specialized abilities or knowledge required for the performance of a particular task; UN :: التفرقة على أساس القدرات أو المعارف المتخصصة المطلوبة لأداء أعمال محدَّدة؛
    :: Prevention of the use of cybernetic military weapons or knowledge by terrorist groups UN :: منع استخدام الأسلحة أو المعارف العسكرية الحاسوبية من جانب الجماعات الإرهابية،
    Thailand would appreciate information or knowledge on database formatting, management and maintenance. Tracing UN سوف تقدر تايلند الحصول على معلومات أو معارف بشأن تشكيل قواعد البيانات وإدارتها وصيانتها.
    The Government had recently signed a contract with a Canadian company to develop copper in an indigenous area without the consent or knowledge of the indigenous peoples living there. UN وقال إن الحكومة قد وقّعت مؤخراً عقداً مع شركة كندية لتطوير النحاس دون موافقة أو علم الشعوب اﻷصلية الذي تعيش هناك.
    It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. UN وطُرح سؤال بشأن ما إذا كان من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١ إلى القصد العام والقصد المحدد، ﻷنه في أي من الحالتين تكون القاعدة العامة وجوب توافر القصد أو العلم.
    Throughout this process, the Organization's interests must be protected by ensuring that the buyout does not result in the loss of staff whose skills, experience or knowledge are aligned with operational needs. UN وطوال هذه العملية، يجب حماية مصالح المنظومة عن طريق كفالة ألا يؤدي ترك الخدمة مقابل التعويضات إلى فقدان موظفين تتلاءم مهاراتهم أو خبراتهم أو معارفهم مع احتياجاتها التشغيلية.
    We now know by its own admission that the United States did indeed carry out human experiments to learn the effects of radiation, sometimes upon prisoners and in many cases without the consent or knowledge of the victims. UN ونحن نعــرف اﻵن بإقــرار الولايات المتحدة أنها قد اضطلعت بالفعل بتجارب على البشر لمعرفة آثار اﻷشعة، وفي بعض اﻷحيان على السجناء وفــي العديــد مــن الحــالات دون موافقــة الضحايا أو معرفتهم.
    26. Hence, early theorists did address the question of the rights of Indian peoples in the framework of natural law, albeit without their participation or knowledge. UN 26- وعلى هذا فإن المنظرين الأوائل قد تناولوا فعلاً مسألة حقوق الشعوب الهندية في إطار القانون الطبيعي، وإن كان ذلك قد تم بدون مشاركتها أو علمها.
    No specialization or knowledge of human rights is required to fill these positions. UN ولا يستوجب شغل هذه الوظائف التخصص أو الحصول على معارف في مجال حقوق الإنسان(4).
    Some codes specifically require financial literacy (NACD) or knowledge of business and financial technology (Brazilian Institute of Corporate Governance). UN وتتطلب بعض المدونات على وجه التحديد الإلمام بالأمور المالية (الرابطة الوطنية لمديري الشركات) أو دراية بشؤون الأعمال التجارية والمالية (المعهد البرازيلي لإدارة الشركات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more