"or lack of" - Translation from English to Arabic

    • أو عدم
        
    • أو انعدام
        
    • أو الافتقار إلى
        
    • أو نقص
        
    • أو قلة
        
    • أو غياب
        
    • أو انعدامها
        
    • أو لعدم
        
    • أو بسبب عدم
        
    • أو عدمه
        
    • أو بسبب الافتقار إلى
        
    • أو افتقارها إلى
        
    • أو لانعدام
        
    • أو لقلة
        
    • أو إلى عدم
        
    Criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    Paragraph 2 referred to the circumstances where there will be a successful challenge to the appointment of an arbitrator, and generally on the basis of bias or lack of independence. UN وتشير الفقرة 2 إلى الظروف التي ينجح فيها الاعتراض على تعيين محكّم، وذلك عامة على أساس تحيّزه أو عدم استقلاله.
    It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. UN غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة.
    Lack of ability to censure quality, quantity and continuity, or lack of transportation facilities for taking products to market. UN الافتقار إلى القدرة على انتقاد النوعية والكمية والاستمرارية، أو الافتقار إلى مرافق النقل لتوصيل المنتجات إلى الأسواق.
    Constraints may be imposed by institutions in the public domain as a result of active discrimination, unconscious bias or lack of knowledge. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    In some cases ill-treatment, or lack of care, may have contributed to a death in custody. UN وفي بعض الحالات قد تكون إساءة المعاملة أو قلة الرعاية قد ساهمت في الوفاة في الاحتجاز.
    At times, the content of the rights has to be interpreted by the courts in cases of conflicting perceptions, vagueness or lack of conceptual clarity. UN وأحياناً، يتعين على المحاكم تفسير مضمون الحقوق في حالات تضارب المفاهيم أو الغموض أو عدم وضوح المفاهيم.
    The crucial issue of the offence is that of the consent, or lack of it, in the victim. UN ويتمثل جوهر الجريمة في رضا الضحية أو عدم رضاها.
    For example, increased numbers of joint activities are not indicative of any achievement or lack of achievement in improving coordination. UN فعلى سبيل المثال، لا تدل زيادة عدد الأنشطة المشتركة على تحقيق أو عدم تحقيق أي إنجاز في مجال تحسين التنسيق.
    However, insufficient use or lack of respect for these legal provisions remains a problem. UN بيد أن عدم الاستخدام الكافي لهذه الأحكام التشريعية، أو عدم احترامها، يظل مشكلة قائمة.
    In conflict situations, efforts to document sexual violence are further complicated by chaotic circumstances and population movements, safety concerns, and a breakdown or lack of systems to collect and report information. UN ويزداد تعقيد الجهود المبذولة لتوثيق حالات العنف الجنسي في حالات النزاع بسبب شيوع الفوضى وتحركات السكان والشواغل الأمنية وانهيار نظم جمع المعلومات والإبلاغ بها أو عدم وجودها أصلا.
    In part, differences can be attributed to the existence or lack of alternative supplies. UN ويمكن أن تعزى الاختلافات جزئيا إلى وجود، أو عدم وجود، الامدادات البديلة.
    Confidentiality or lack of confidentiality is deemed to be a major reason why parties are unwilling to submit themselves to arbitration. UN وتعتبر السرّية، أو انعدام السرّية، سببا رئيسيا لإحجام الأطراف عن إخضاع نفسها للتحكيم.
    Registration problems for political parties are related to non compliance with federal law or lack of support amongst society at large for the programme of such parties. UN وتتصل مشاكل تسجيل الأحزاب السياسية بعدم الامتثال للقانون الاتحادي أو انعدام الدعم من المجتمع ككل لبرامج هذه الأحزاب.
    Unfortunately, only a few of those treaties have been implemented, owing to lack of political confidence among countries in the region or lack of capacity and infrastructure. UN ولسوء الطالع، لم يتم تنفيذ إلا عدد قليل من تلك المعاهدات، بسبب انعدام الثقة السياسية بين البلدان في المنطقة، أو انعدام القدرة والمرافق الأساسية.
    The State shall endeavor to provide security in the event of sickness and disability or lack of adequate means of livelihood for reasons beyond one's control. UN :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء.
    The difficulties in finding adequate national jurisdictions for handling cases, such as strained judicial systems or lack of cooperation agreements, have been highlighted in the last report. UN وقد أبرز التقرير السابق الصعوبات التي تواجه العثور على سلطات قضائية وطنية مناسبة لمعالجة القضايا، مثل إجهاد النظم القضائية أو الافتقار إلى اتفاقات التعاون.
    Human error: arising from lapses of concentration, carelessness, miscommunication, or lack of knowledge. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    :: Limited or lack of lending institutions for the financing of low-income housing UN :: انعدام أو قلة عدد مؤسسات التسليف الراغبة في تمويل إسكان محدودي الدخل
    Theoretically it was therefore possible that a State might not be in a position to extradite because of the lack of a treaty or lack of double incrimination and at the same time unable to prosecute because of lack of jurisdiction. UN ومن الناحية النظرية يصبح ممكناً من ثم أن لا تكون الدولة في وضعٍ يتيح لها التسليم بسبب غياب معاهدة أو غياب إدانة مضاعفة.
    The integrity, or lack of it, of Tri Agus in violating the code of ethics of journalism is again not germaine to the issue. UN وهنا أيضاً، فإن نزاهة تري آغوس أو انعدامها بإخلاله بقواعد سلوك الصحفيين هو أمر لا صلة له بهذه القضية.
    Experts and consultants are utilized essentially for reasons of internal unavailability or lack of required skills or expertise. UN ويستخدم الخبراء والخبراء الاستشاريون أساسا ﻷسباب عدم توفرهم محليا أو لعدم وجود المهارات أو الخبرات المطلوبة.
    In some situations cases remain unreported owing to a lack of knowledge of the possibility of reporting cases of reprisals or lack of access to appropriate means of communication. UN ولا يتم الإبلاغ عن بعض حالات الأعمال الانتقامية بسبب عدم العلم بإمكانية الإبلاغ عنها أو بسبب عدم الوصول إلى وسائل الاتصال الملائمة.
    Contributions are naturally tied to economic growth, or lack of it. UN وبطبيعة الحال، فإن المساهمات تكون مرتبطة بالنمو الاقتصادي أو عدمه.
    As you can see, if we have not yet turned the vision of peace into reality it is not for lack of meetings in this Council, or lack of agreements or United Nations resolutions or international conferences. UN وكما ترون، إذا لم نحول بعد رؤية السلام إلى واقع فليس ذلك بسبب عدم عقد اجتماعات في هذا المجلس، أو بسبب الافتقار إلى اتفاقات أو قرارات تتخذها الأمم المتحدة أو إلى مؤتمرات دولية.
    The author does not allege any partiality or lack of independence on the part of the courts. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أي تحيز من جانب المحاكم أو افتقارها إلى الاستقلال.
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    Unfortunately, there were also negative aspects: the violations of the human rights of certain indigenous peoples still continued and some programmes could not be implemented for lack of political will or lack of resources. UN وهناك لسوء الحظ جوانب سلبية أيضا، هي استمرار انتهاكات حقوق انسان بعض السكان اﻷصليين وعدم التمكن من تنفيذ عدد من البرامج للافتقار إلى الارادة السياسية أو لقلة الموارد.
    Lack of coordination will lead to duplication of effort or lack of attention to a particular aspect and will diminish the outcome of the programme for the affected country. UN وسوف يؤدي الافتقار إلى التنسيق إلى ازدواجية الجهود أو إلى عدم الاهتمام بجانب معين ويقلل من النتائج التي يحققها البرنامج بالنسبة للبلد المتضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more