"or lead" - Translation from English to Arabic

    • أو يؤدي
        
    • أو أن تؤدي
        
    • أو يفضي
        
    • أو الرصاص
        
    • أو قيادة
        
    • أو أن يؤدي
        
    • أو تفضي
        
    • أو يمكن أن تؤدي
        
    • أو سببا
        
    • أو يقودون
        
    • أو تؤدِّي
        
    In practice, such a limit might restrict the use of specific expertise or lead unnecessarily to premature termination of services. UN ومن شأن هذا الحد، من الناحية العملية، أن يقيد استخدام خبرة معينة أو يؤدي إلى إنهاء الخدمات قبل اﻷوان بما لا لزوم له.
    Organizations cautioned, however, that adopting a very strict approach in the recruitment of consultants might present difficulties or lead to considerable delays, with consequent negative impacts. UN غير أن المنظمات حذّرت من أن اتباع نهج صارم جدا في استقدام الخبراء الاستشاريين قد يخلق صعوبات أو يؤدي إلى تأخيرات كبيرة تترتب عليها آثار سلبية.
    We urge all parties to refrain from any provocative actions that could further inflame tensions or lead to violence. UN ونحث الأطراف كافة على الامتناع عن كل الإجراءات الاستفزازية التي يمكن أن تزيد من لهيب التوترات أو أن تؤدي إلى العنف.
    This could constitute or lead to torture or cruel, inhumane and degrading treatment. UN وقد يشكل هذا الأمر حالات تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يفضي إليها.
    And that's how heavy elements, Such as gold or platinum or lead, Open Subtitles وهكذا تكونت العناصر الثقيلة مثل الذهب أو البلتينيوم أو الرصاص
    As Gender Project Officer and Social Policy Adviser, UNECA, 1978-1989, I helped to organize or lead advocacy, policy analysis and assistance programmes for children, youth, women, persons with disabilities and refugees in all sub-regions of Africa. UN 1978-1989، ساعدت على تنظيم أو قيادة الدعوة، وتحليل السياسات العامة، وتنفيذ برامج المساعدة للأطفال والشباب والنساء والمعوقين واللاجئين في كافة المناطق الفرعية بأفريقيا.
    6. Calls upon the Government of Angola and in particular UNITA to refrain from any action which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed tensions; UN ٦ - يدعو حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة أو أن يؤدي الى تجدد حالات التوتر؛
    The electoral process could divert attention from the peace agenda or lead to policies contrary to the peace agreements. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    The emphasis was placed on situations that might have a transboundary impact or lead to conflict among States. UN ويجري التركيز على الأوضاع التي يمكن أن يكون لها أثر عبر الحدود أو يمكن أن تؤدي إلى نـزاع بين الدول.
    It also asserted the importance of multilateralism in addressing the problem of terrorism in a manner that does not further heighten tensions between communities and States, or lead to further violations of human rights. UN وأكد كذلك على أهمية التعددية في حل مشكلة الإرهاب بشكل لا يؤدي إلى زيادة التوترات بين المجتمعات المحلية والدول، أو يؤدي إلى مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Thus, the pooling of resources and the joint programming of activities of the various components of the United Nations should not undermine what the Organization does or lead to bottlenecks or overlapping in relations between the United Nations and the various areas in which it works. UN ومن ثم ينبغي ألا يقوض تجميع الموارد والبرمجة المشتركة للأنشطة مختلف عناصر الأمم المتحدة ما تعمله المنظمة أو يؤدي إلى اختناقات أو تداخل في العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف المجالات التي تعمل فيها.
    The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تراقب عن كثب الحالة في أنغولا كيما تضمن ألا يتخذ التقدم البطيء وضع الدوام أو يؤدي إلى إلغاء المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في إطار عملية لوساكا.
    Therefore, nothing should be agreed that could alter, weaken or lead to a reinterpretation of the provisions of the Convention and thus of the almost universal ban on chemical weapons. UN لذلك، لا ينبغي الاتفاق على أي شيء يغير أحكام الاتفاقية أو يضعفها أو يؤدي إلى إعادة تفسيرها، ما يؤثر بالتالي على الحظر شبه العالمي للأسلحة الكيمائية.
    These decisions can either ensure the enjoyment of these rights or lead to the weakening of social safety nets, and thereby hamper the realization of these rights. UN فيمكن لهذه القرارات أن تضمن التمتع بهذه الحقوق أو أن تؤدي إلى إضعاف شبكات الضمان الاجتماعي، ما يعيق إعمال هذه الحقوق.
    At the same time, vigorous measures to defend United Nations contingents should not develop into military operations of a punitive nature or lead to the involvement of the United Nations in internal conflicts. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا تتحول الاجراءات القوية التي تتخذ للدفاع عن وحدات اﻷمم المتحدة الى عمليات عسكرية ذات طابع عقابي أو أن تؤدي الى تدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الداخلية.
    Also, they should not enable the developed countries to shirk the obligations they had undertaken in the area of ODA or lead to greater burdens on developing countries. UN كما لا ينبغي لتلك المقترحات تمكين البلدان متقدمة النمو من التنصل من الالتزامات التي تعهدت بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تؤدي إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية.
    51. His delegation supported the elaboration of a convention that would comprehensively ban human cloning; however, he cautioned against hasty action that might divide the world on such an important and sensitive issue or lead to an agreement that would prove unenforceable. UN 51 - ومضي يقول إن وفده يؤيد وضع اتفاقية تفرض حظرا شاملا علي استنساخ البشر، ولكنه حذر من اتخاذ إجراء متعجل قد يقسم العالم حول مسألة مهمة وحساسة أو يفضي إلي اتفاق يثبت فيما بعد عدم إمكانية تنفيذه.
    Mercury now, or lead. Open Subtitles الزئبق الآن ، أو الرصاص.
    The United Nations is not, however, necessarily seen by some humanitarian actors as an appropriate body to coordinate or lead engagement with non-State armed groups as a result of concerns in some situations over its perceived neutrality. UN لكن بعض الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني لا تنظر بالضرورة إلى الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة المناسبة لتنسيق أو قيادة التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، نتيجةً للشواغل المتعلقة في بعض الحالات بالنظرة السائدة بشأن حيادها().
    6. Calls upon the Government of Angola and in particular UNITA to refrain from any action which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed tensions; UN ٦ - تطلب الى حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة أو أن يؤدي الى تجدد حالات التوتر؛
    In this regard, the Council calls on the parties to refrain from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. UN ويدعو المجلس الطرفين في هذا الخصوص الى الامتناع عن إجراء تحركات للقوات أو القيام بأنشطة عسكرية، من شأنها أن تخلق التوتر أو تفضي الى تجدد أعمال القتال.
    That information could be used to seize and confiscate property or lead to further criminal investigation. UN ويمكن استخدام تلك المعلومات من أجل حجز الممتلكات ومصادرتها أو يمكن أن تؤدي إلى تحقيقات جنائية أخرى.
    In cases where environmental changes are a consequence of or lead to the violation of basic human rights, there could be a valid claim for international protection on the part of those who flee. UN ففي الحالات التي تكون فيها التغيرات البيئية نتيجة لانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو سببا فيها، فإنه يمكن أن تكون هناك دعوى صحيحة لطلب الحماية الدولية من جانب أولئك الفارين.
    Set up or lead some voluntary organisation or promote awareness towards people facing problems. UN - يقيمون أو يقودون تنظيمات طوعية أو ينهضون بوعي الأفراد الذين يواجهون مشاكل.
    In many cases where States and international organizations are willing to share information, the procedures to enable information to be shared are non-existent, slow or lead to incompatible data. UN في كثير من الحالات التي تكون فيها الدول والمنظمات الدولية راغبةً في التشارك في المعلومات، تكون الإجراءات اللازمة لتيسير التشارك في المعلومات إمَّا غير موجودة وإمَّا بطيئة أو تؤدِّي إلى بيانات متعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more