This provision can be used to prevent terrorists from entering or leaving China to engage in terrorist activities. | UN | وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية. |
The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. | UN | وسيمكن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين سلطات الهجرة في ماليزيا من الحيلولة دون دخول المجرمين أو مَن يشتبه في أنهم إرهابيون إلى البلاد أو مغادرتها عن طريق عمليات تبادل إلكتروني للمعلومات. |
Refraining from performing work or leaving the workplace does not deprive the worker of his right to remuneration; | UN | والامتناع عن أداء العمل أو مغادرة مكان العمل لا يحرم العامل من حقه في اﻷجر؛ |
without damaging the lock or leaving any fingerprints. | Open Subtitles | دون إحداث ضرر بالقفل أو ترك بصمات أصابع خلفه |
Thus, both, foreigners and Brazilian nationals, will have their passports checked when entering or leaving the country. | UN | وهكذا سيتم التدقيق في جوازات سفر الرعايا الأجانب والبرازيليين على حد سواء عند دخول البلد أو مغادرته. |
The guidelines recommend checks on personnel on board the ship and controls on people boarding or leaving the ship. | UN | وتوصي المبادئ التوجيهية بإجراء عمليات تفتيش على الموظفين الموجودين على متن السفن ومراقبة لﻷفراد الذين يعتلون السفن أو المغادرين لها. |
The company had militarized the land and set up checkpoints that regularly prevented farm products, food and other commodities, as well as people, from entering or leaving the area. | UN | وقد جعلت الشركة من هذه الأراضي منطقة عسكرية، وأقامت نقاط تفتيش تحول بانتظام دون دخول المنتجات الزراعية والأغذية وغيرها من السلع الاستهلاكية، فضلا عن السكان أنفسهم، إلى المنطقة أو الخروج منها. |
The consular section of Indonesian Embassies or Consulates receives on a regular basis from the Directorate General of Immigration, updated list of people prevented from entering or leaving Indonesian territory. | UN | ويتلقى القسم القنصلي بالسفارات الإندونيسية أو القنصليات على أساس منتظم قائمة محدثة من المديرية العامة للهجرة بأسماء الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها. |
The Committee for the Protection of the State Border also acts on behalf of the law-enforcement agencies carrying out operational investigations of the activities of persons banned from entering or leaving Tajikistan pursuant to the procedures laid down in its legislation. | UN | وتنوب لجنة حماية الحدود الوطنية عن وكالات إنفاذ القانون في إجراء التحريات التنفيذية عن أنشطة الأشخاص المحظور عليهم دخول طاجيكستان أو مغادرتها عملا بالإجراءات المنصوص عليها في تشريعاتها. |
75. The travaux préparatoires should indicate that the words " travel documents " include any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. | UN | 75- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " وثائق سفر " يشمل أي نوع من الوثائق اللازمة لدخول دولة ما أو مغادرتها بمقتضى قانونها الداخلي. |
78. The travaux préparatoires should indicate that the term " travel documents " includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. | UN | 78- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " وثائق سفر " يشمل أي نوع من الوثائق اللازمة لدخول دولة ما أو مغادرتها بمقتضى قانونها الداخلي. |
Residents are issued a bracelet instead... which keeps them from using elevators or... leaving the building, depending on their level. | Open Subtitles | والذي يحميهم من استخدام المصاعد أو مغادرة المبنى معتمدين بذلك على مستوى المرض لديهم |
In one case, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional release of public officers pending judicial procedures on half pay, with a prohibition on their working or leaving the State. | UN | وفي حالة واحدة، كان عزل الموظف المتهم محكوما بالأوامر المستديمة للخدمة العمومية واللوائح التنظيمية السارية التي تجيز الإفراج المشروط عن الموظف العمومي المتهم إلى حين محاكمته، على أن يتقاضى نصف أجره، مع منعه من العمل أو مغادرة الدولة. |
More specifically, the effects of both post graduate training and opportunities for career movements in schools will be scrutinised for their effect on the choice of staying in education or leaving education. | UN | وعلى وجه المزيد من التحديد، يتم التدقيق في آثار كل من تدريب وفرص الخريجين على حركات المسار الوظيفي في المدارس لما ينطوي عليه ذلك من أثر على البقاء في التعليم أو ترك التعليم. |
Furthermore, the Aviation Act prohibits a foreign aircraft from carrying weapons and ammunitions when entering or leaving the airspace of the Republic of Korea, unless granted an exception by the relevant authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر قانون الطيران على الطائرات الأجنبية نقل السلاح والذخائر عند دخول المجال الجوي لجمهورية كوريا أو مغادرته ما لم تمنحها السلطات المختصة استثناء لذلك. |
It should be emphasized that a duty of the Immigration Department is to pay special attention to whether or not persons entering or leaving the Macao Special Administrative Region are included on the control lists issued by the United Nations Security Council and on those provided by law-enforcement agencies with which it maintains friendly relations. | UN | وينبغي التشديد على أن من واجبات إدارة الهجرة متابعة على التأكد بشكل خاص من أن الأشخاص الداخلين للمنطقة أو المغادرين لها مدرجون أو غير مدرجين في قوائم المراقبة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو في القوائم التي توفرها وكالات إنفاذ القانون التي تربط إدارة الهجرة بها علاقات ودية. |
Such acts may include the following: (a) Entering or leaving Syrian territory without a valid passport or an equivalent document issued by the competent authorities of his own country or any other recognized authority (art. 2); | UN | (أ) دخول الأراضي السورية أو الخروج منها بدون جواز سفر ساري المفعول أو وثيقة تقوم مقامه تخول حاملها العودة، صادرة عن سلطات بلده المختصة، أو أية سلطة أخرى معترف بها (المادة 2). |
The Commission has also proposed to prohibit the transport of heavy grades of oil in single-hulled tankers bound for or leaving ports of member States. | UN | واقترحت المفوضية كذلك حظر نقـل الأصنــاف الثقيلـة مـن زيت الوقود فــي ناقـلات أحاديــة الهيكل المتجهــة إلــى موانئها أو المغادرة منها. |
Any person entering or leaving Argentina through these border crossings had to be photographed and fingerprinted. | UN | ويجب أن تؤخذ الصور وبصمات الأصابع لأي شخص يدخل أو يغادر الأرجنتين عن طريق هذه المعابر الحدودية. |
Immigration and Customs officers operate at the border to detect any suspicious activity by persons entering or leaving Tuvalu. | UN | ويعمل أفراد الهجرة والجمارك في مناطق الحدود للكشف عن أية أنشطة مشبوهة يمارسها الأشخاص الذين يدخلون إلى توفالو أو يغادرونها. |
There shall be no obstruction in an opening leading to or leaving from a vent or pressure-relief device which might restrict or cut-off the flow from the element to that device. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي حاجز في أي فتحة تؤدي إلى منفس أو إلى وسيلة تخفيف ضغط أو تخرج منها قد تقلل أو توقف التدفق من العنصر إلى هذه الوسيلة. |
It is prohibited to make the employment, promotion or dismissal of a worker conditional on membership in, or the joining or leaving of a trade union. | UN | ويحظر جعل الاستخدام أو الترقية أو الفصل مشروطا بعضوية نقابة عمالية أو الانضمام إليها أو تركها. |
Yes, the names of the individuals on the stop list have been included in the immigration system list of persons barred from entering or leaving our country. | UN | تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه. |
In examining States parties' reports, the Committee has on several occasions found that measures preventing women from moving freely or leaving the country by requiring them to have the consent or the escort of a male person constitute a violation of article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
The group remained at the main entrance of the Mission for nearly 20 minutes, thus blocking the free passage of Cuban personnel and interfering in the performance of the Mission, at hours when the Cuban diplomatic staff is returning to the Mission's building, after working in the United Nations Headquarters, or leaving to go home. | UN | وظلت المجموعة ترابض عند المدخل الرئيسي للبعثة مدة 20 دقيقة تقريبا، حيث أعاقت بذلك حرية مرور الموظفين الكوبيين وأثّرت في عمل البعثة في وقت يعود فيه الموظفون الكوبيون إلى مبنى البعثة بعد إنهاء عملهم في مقر الأمم المتحدة، أو يغادرون المبنى متوجهين إلى بيوتهم. |
Moreover, the draft national police act, soon to be adopted, provides for the creation of an airport police to facilitate the identification, in close cooperation with other State security agencies, of anyone entering or leaving the country. | UN | كما ينص مشروع القانون المتعلق بالشرطة الوطنية، الذي سيُعتمد عما قريب، على إنشاء شرطة المطارات، التي ستيسر، بتعاون وثيق مع غيرها من الهيئات الأمنية التابعة للدولة، التحقق من هوية جميع الأشخاص الذين يدخلون إلى البلد أو يغادرونه. |