"or legal entities" - Translation from English to Arabic

    • أو الكيانات القانونية
        
    • أو كيانات قانونية
        
    • الطبيعيين أو الاعتباريين
        
    • أو كيان اعتباري
        
    • أو للكيانات القانونية
        
    • الطبيعيون أو الاعتباريون
        
    • الكيانات القانونية أو
        
    • أو اعتبارية
        
    • الطبيعيين والاعتباريين
        
    These concessions give natural persons or legal entities the right to clear private State property for industrial agricultural exploitation. UN وتخول هذه الامتيازات الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية حق فرز ممتلكات الدولة الخاصة لاستغلالـها لأغراض الصناعة الزراعية.
    Her delegation reiterated its concern at the unwarranted, unilateral, selective and politically motivated exercise of that principle by the courts of developed countries against individuals or legal entities from developing countries, with no basis in any international norm or treaty. UN وقد أكد وفدها مجدداً قلقه من تطبيق محاكم البلدان المتقدمة لهذا المبدأ ضد الأفراد أو الكيانات القانونية من البلدان النامية بدون مبرر وأحادي وانتقائي بدوافع سياسية، بدون وجود أساس لذلك في أي قاعدة أو معاهدة دولية.
    The Ombudsman examines complaints concerning discriminatory acts or breach of the principle of equal treatment by State authorities, private individuals or legal entities. UN وينظر أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بالتصرفات التمييزية أو انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة من جانب إدارات الدولة أو الأفراد أو الكيانات القانونية.
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    Decisions made by administrative bodies are decisions issued by them in administrative proceedings and also other decisions that give rise to, change or cancel entitlements and obligations of natural persons or legal entities. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    Alleged victims can be supported by various organizations or legal entities when making the claim (art. 7.6). UN ويمكن أن تدعم الضحايا المدعون شتى المنظمات أو الكيانات القانونية عند تقديم الدعوى (المادة 7-6).
    Each country should ensure that persons or legal entities that carry out this service illegally are subject to administrative, civil or criminal sanctions. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    XI. Individuals or legal entities that engage in the commerce of jewellery, precious stones and metals, objects of art and antiques. UN حادي عشر - الأفراد أو الكيانات القانونية التي تعمل في تجارة المصوغات والأحجار الكريمة والمعادن، والتحف الفنية والقديمة.
    Each country should ensure that persons or legal entities that carry out this service illegally are subject to administrative, civil or criminal sanctions. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    In MERCOSUR, individuals and/or legal entities domiciled in member States are permitted to invest freely on each other's stock exchanges. UN وفي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، يسمح لﻷفراد و/أو الكيانات القانونية القائمة في الدول اﻷعضاء بالاستثمار بحرية في بورصات بعضها البعض.
    Individuals or legal entities listed by third parties whose work or actions on coping with domestic violence against women deserve special emphasis will be awarded. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    The decisions of the enforcement branch therefore have significant consequences for Parties as well as private and public or legal entities participating in these mechanisms. UN فالقرارات التي يتخذها فرع الإنفاذ تترتب عليها نتائج لا يستهان بها بالنسبة للأطراف كما بالنسبة للكيانات الخاصة والعامة أو الكيانات القانونية المشاركة في هذه الآليات.
    Individuals or legal entities who apply for a permit or have received a permit have to provide all information to the authorities and submit documentation necessary for a comprehensive evaluation or control. UN ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي تقدم طلب ترخيص أو التي حصلت على ترخيص أن تزود السلطات بجميع المعلومات وأن تقدم الوثائق اللازمة لإجراء تقييم شامل أو مراقبة شاملة.
    The Danish Commerce and Companies Agency is responsible for ensuring that money transmission services provided by other persons or legal entities that provide a service for the transmission of money are in compliance with the provisions of the Resolution. UN والوكالة الدانمركية لشؤون التجارة والشركات هي المسؤولة عن التأكد من أن خدمات تحويل الأموال التي يقدمها أشخاص آخرون أو كيانات قانونية أخرى تعمل في تحويل الأموال متسقة مع أحكام القرار.
    :: Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN :: النص على الحق في التقاضي أمام محاكم اتحادية نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية نشأت أو تعمل في المكسيك سعيا للحصول على تعويضات عن أضرار أو خسائر نتجت عن إجراء قضائي أو إداري اتخذته محاكم أو سلطات أجنبية تطبيقا لتلك القوانين؛
    For the purposes of the present report, PMSC is defined as " a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities " . UN 5- ولأغراض هذا التقرير، تُعرَّف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " .
    159. Public foundations are considered to be non-profit associations having no members and founded by individuals or legal entities on the basis of voluntary contributions for the pursuit of socially useful objectives. UN 159- وتعتبر المؤسسات العامة جمعيات غير ربحية ليس لها أعضاء ويؤسسها أفراد أو كيانات قانونية على أساس التبرعات لتحقيق أهداف مفيدة اجتماعياً.
    For the purposes of the present report, PMSC may be defined as " a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities " . UN 5- ولأغراض هذا التقرير، يمكن تعريف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدِّم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " .
    From this stems the freedom of natural persons or legal entities to establish their own educational institutions. UN ومن هنا تأتي حرية اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في إنشاء المؤسسات التعليمية الخاصة بهم.
    " Article 11. Any individuals or legal entities that, in applying a product mentioned herein, modify its indications or proportions, with the result that its concentration becomes harmful and causes damage, shall be liable for the damage caused " . UN " المادة 11 - أي فرد أو كيان اعتباري يقوم، لدى استعماله أي منتج مذكور في هذا القانون، بتعديل بياناته أو نسب مكوناته بما يؤدي إلى أن يصبح تركيزه ضارا ويسبب الضرر، يكون مسؤولا عما يحدث من ضرر " .
    In the view of that Ministry, the problem of backlogged cases and court inefficiency was the most severe problem confronting the Croatian judicial system, and data on backlogged cases suggested that the courts did not yet provide sufficient legal protection either to individuals or legal entities. UN وترى الوزارة أن مشكلة القضايا المتأخرة وعدم كفاءة المحاكم هي أخطر مشكلة يواجهها النظام القضائي الكرواتي، إذ توحي القضايا المتأخرة بأن المحاكم لا تقدم حتى الآن حماية قانونية كافية للأفراد أو للكيانات القانونية.
    The purpose of this decree is to regulate, with regard to the environment and health, the comprehensive management of hospital and similar waste, generated by individuals or legal entities. UN الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون.
    Individuals or legal entities who apply for an export licence have to provide all information to the authorities and submit the necessary documentation for a comprehensive evaluation or control. UN ويتعين على الكيانات القانونية أو الأفراد الذين يتقدمون بطلب رخصة للتصدير أن يزودوا السلطات بجميع المعلومات وأن يقدموا لها الوثائق اللازمة لإجراء تقييم شامل أو عملية مراقبة شاملة.
    63. As regards the right of migrant workers to form associations, article 1 of Act No. 93 of 1958 on associations defines associations as any group organized on a continual basis for a specified or an indeterminate period, consisting of individuals or legal entities, on a non-profit basis. UN 63- أما بشأن حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات فقد حددت المادة الأولى من قانون الجمعيات رقم 93 لعام 1958 بأن الجمعية هي كل جماعة ذات تنظيم مستمر لمدة معينة أو غير معينة تتألف من أشخاص طبيعية أو اعتبارية لغرض غير الحصول على ربح مادي.
    Article 16. -- Individuals or legal entities engaged in the sale of arms and ammunition shall satisfy the following requirements: UN يرد في المادة 16 أن على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يمارسون التجارة في الأسلحة والذخائر أن يستوفوا الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more