"or legal entity" - Translation from English to Arabic

    • أو كيان قانوني
        
    • أو اعتباري
        
    • أو الكيان القانوني
        
    • أو كيان اعتباري
        
    • الطبيعية أو الاعتبارية
        
    • أو الكيان الاعتباري
        
    • أو هيئة قانونية
        
    Under §13, paragraph 1, of the Ombudsman Act, the Ombudsman acts upon a petition by a natural person or legal entity or their own initiative. UN وبموجب الفقرة الأولى من المادة 13 من قانون أمانة المظالم، تتصرف أمانة المظالم بناءً على التماس يقدمه شخص طبيعي أو كيان قانوني بمبادرة منه.
    Under section 13, paragraph 1, of the Ombudsman Act, the Ombudsman acts upon a petition by a natural person or legal entity or his/her own initiative. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 13 من قانون أمين المظالم , يتصرف أمين المظالم بناء على طلب كتابي مقدم من شخص طبيعي أو كيان قانوني أو من تلقاء نفسه.
    The Central Bank of Brazil discloses the lists to all financial institutions in order to check if any person or legal entity in the list has operated in the financial system or has accounts or any other kind of assets. UN يكشف مصرف البرازيل المركزي عن القوائم لجميع المؤسسات المالية لتبين ما إذا كان أي شخص أو كيان قانوني ورد أسمه في القائمة قد عمل في النظام المالي أو ما إذا كانت له حسابات أو أي نوع آخر من الأصول.
    Any individual or legal entity, whether resident or non-resident in the national territory, of any nationality or age, may apply to the ombudsman. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    The individual or legal entity in whose name the corresponding licence was issued shall be liable for any damages that may arise " . UN ويتحمل مسؤولية أي أضرار ناجمة الشخص أو الكيان القانوني الذي صدرت الرخصة باسمه``.
    Article 24 of the Patents Act states that any individual or legal entity using an item of patented industrial property in breach of the provisions of the Act shall be deemed to have infringed patent rights. UN 417- تنص المادة 24 من قانون براءات الاختراع على أن أي فرد أو كيان اعتباري يستخدم مُنتجاً مشمولاً ببراءة الملكية الصناعية بالمخالفة لأحكام القانون يعتبر متعديا على حقوق براءة الاختراع.
    - The information necessary for identifying an individual or legal entity under whose instructions or on whose behalf the operation involving funds or other assets is carried out, the taxpayer's identification number (if any), and the address of the place of residence or stay of the individual or legal entity; UN :: البيانات اللازمة للتعرف على الشخصية الطبيعية أو الاعتبارية التي تُجري معاملة الأموال أو الأصول الأخرى بتكليف منها أو نيابة عنها، وكذلك رقمها الضريبي (إن وجد)، وعنوانها أو مقر إقامتها؛
    A natural person or legal entity is entitled to file a constitutional complaint. UN ويحق للشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري تقديم شكوى دستورية.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    15. At present, the attribution of actions of automated message systems to a person or legal entity is based on the paradigm that an automated message system is capable of performing only within the technical structures of its preset programming. UN 15- في الوقت الراهن يرتكز إسناد أفعال نظم الرسائل الآلية إلى شخص أو كيان قانوني على كون نظام الرسائل الآلي غير قادر على الأداء إلا في حدود البنى التقنية لبرمجته المسبقة.
    " (g) `Offeror'means a natural person or legal entity that offers goods or services; UN " (ز) يقصد بتعبير " مقدّم العرض " أي شخص طبيعي أو كيان قانوني يعرض سلعا أو خدمات؛
    " (h) `Offeree'means a natural person or legal entity that receives or retrieves an offer of goods or services; UN " (ح) يقصد بتعبير " متلقي العرض " أي شخص طبيعي أو كيان قانوني يتسلم أو يسترجع عرضا لسلع أو خدمات؛
    The Ombudsman undertakes the investigation of any issue in his/her jurisdiction, following a signed complaint lodged by any directly concerned person or legal entity or union of persons. UN ٨٠- ويقوم أمين/أمينة المظالم بالتحقيق في أي مسألة تقع في نطاق ولايته/ولايتها عقب تقديم شكوى موقعة يرفعها أي شخص أو كيان قانوني أو جماعة أشخاص من المعنيين مباشرة بالأمر.
    4.4 The State party specifies that article 2, 2° of the Court of Arbitration Act provides that appeals may be lodged by any physical person or legal entity with a proven interest. UN 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن المادة 2-2 من قانون محكمة التحكيم تنص على جواز الطعن من قِبل أي شخص طبيعي أو كيان قانوني يُثبت مصلحتَه.
    Pursuant to article 143, paragraph 6, of the Civil Code, a person or legal entity whose good name or business reputation has been defamed is entitled not only to a retraction but also to claim reparation for loss and payment of damages for moral harm. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب، بل يحق له كذلك أن يطلب تعويضاً عن الخسائر وتعويضاً عن الضرر المعنوي أيضاً.
    Pursuant to article 143, paragraph 6, of the Civil Code, a person or legal entity whose good name or business reputation has been defamed is entitled not only to a retraction but also to claim reparation for loss and payment of damages for moral harm. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب بل له أن يطلب تعويضاً عن الخسائر ودفع التعويضات عن الضرر المعنوي أيضاً.
    - It may demand all papers and documents relating to a suspicious transaction report in order to reconstruct all the transactions made by a natural person or legal entity that are linked to the suspect transaction. UN - يجوز أن تطلب إحالة كل الوثائق والمستندات المتصلة بمعاملة وذلك بغية التمكن، بعد استلام التبليغ بالشبهات، من تكوين صورة شاملة لمجموع المعاملات التي أجراها شخص طبيعي أو اعتباري والتي تتصل بالعملية المشبوهة.
    The damage is compensated by the State or legal entity exercising public functions. UN ويجري تعويض الضرر من جانب الدولة أو الكيان القانوني الذي يمارس وظائف عامة.
    " Article 7. Any individual or legal entity causing damage or harm through the import, manufacture, storage, transport, sale or use of pesticides shall be held directly liable " . UN " المادة 7 - أي فرد أو كيان اعتباري يتسبب في إلحاق ضرر أو أذى عن طريق استيراد مبيدات الآفات أو تصنيعها أو تخزينها أو نقلها أو بيعها أو استخدامها، يعتبر مسؤولا مسؤولية مباشرة عن ذلك " .
    Credit institutions are prohibited from opening accounts for (accepting deposits from) anonymous owners, that is to say, without submission by the individual or legal entity opening the account (making the deposit) of the documents necessary for identification. UN ويحظر على منظمات الإقراض فتح حسابات (لقبول إيداعات) لأشخاص مجهولي الهوية، أي بدون أن تقدم الشخصية الطبيعية أو الاعتبارية التي تفتح الحساب (الإيداع) وثائق إثبات هويتها.
    Any new version of the draft article should make it clear that the right to correct the mistake was not a right of the individual but of the party or legal entity on whose behalf the individual was acting. UN وقيل إنه ينبغي لأي صيغة جديدة من مشروع المادة أن توضِّح أن حق تصحيح الخطأ ليس حقاً للفرد وإنما هو حق للطرف أو الكيان الاعتباري الذي يتصرف ذلك الفرد نيابة عنه.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more